|
link 23.04.2015 9:21 |
Subject: except by mutual consent in writing of subsequent date law Добрый день! Подскажите, пожалуйста, правильно ли я понял смысл пункта договораEntire Agreement Смущает *****all modification, change and amendment of this Agreement shall be binding upon both Manufacturer and Distributor except by mutual consent in writing of subsequent date***** все модификации, изменения и поправки к данному Договору имеют обязательный характер для Производителя и Дистрибьютора только при обоюдном письменном согласии... в мультитране фраза "except by mutual consent" переводится так: "в случае отсутствия взаимного согласия", но как-то не подходит по смыслу. Заранее спасибо за Ваше мнение! |
|
link 23.04.2015 9:34 |
меня смущает, что в тексте перед except нет отрицания. Например, вот так: all modification, change and amendment of this Agreement shall be ***NOT*** binding upon both Manufacturer and Distributor except by mutual consent in writing of subsequent date. Тогда видна логика фразы, что изменения и поправки не будут обязательными..., кроме как при обоюдном письменном согласии... |
|
link 23.04.2015 10:09 |
Вот нашел эту же фразу в другом Договоре: https://www.rhrk.uni-kl.de/fileadmin/rhrk/Lizenzen/git/GHE_Antragsformular_Nutzer.pdf Тут написано: NO modification, change, or amendment of this Addendum shall be binding upon the parties, except by mutual express consent in writing of subsequent date duly signed by... Этот вопрос вроде бы уже стал ясен. |
ИМХО - в первой части, действительно, путаница (возможно, вместо "no" ошибочно поставили "all" - любые) Смысл, вероятно, такой: никакие изменения или дополнения в настоящий Договор не имеют (не будут иметь) обязательной силы для Manufacturer и для Distributor, если в дальнейшем ("of subsequent date") в отношении этого не будет предоставлено взаимное письменное согласие [сторон], подписанное... Или от обратного: любые изменения или дополнения в настоящий Договор имеют (будут иметь) обязательную силу для Manufacturer и для Distributor только в том случае (только при условии, что) ...в отношении этого будет предоставлено взаимное письменное согласие [сторон], подписанное... |
или: имеют обязательную силу только при наличии и т.д. |
"all" вообще не к месту, с какой стороны ни посмотри. |
all = any да, не совсем к месту. |
You need to be logged in to post in the forum |