DictionaryForumContacts

 lapary

link 21.04.2015 17:21 
Subject: pink slip amer.
Помогите с переводом. Отрывок из речи Клинтона перед Конгрессом по поводу реформы здравоохранения. "Millions of Americans are just a pink slip away from losing their health insurance, and one serious illness away from losing all their savings." Как в данном контексте перевести "pink slip"? "Миллионы американцев лишились своей медицинской страховки"? или "в шаге от того, чтобы потерять"?

 Рина Грант

link 21.04.2015 17:26 
A pink slip - это бумажка об увольнении. Т.е. как только они теряют работу, лишаются и страховки.

 tumanov1

link 21.04.2015 17:27 
Наберите в гугле слова pink slip, а перед ними слово define

сразу получите подробное точное объяснение

pink slip
North Americaninformal
noun
noun: pink slip; plural noun: pink slips

1.
a notice of dismissal from employment.

verb
verb: pink-slip; 3rd person present: pink-slips; past tense: pink-slipped; past participle: pink-slipped; gerund or present participle: pink-slipping

1.
dismiss (someone) from employment.
"along with thousands of other steelworkers, I got pink-slipped"

 натрикс

link 21.04.2015 17:33 
с точки зрения перевода - я бы комбинировала ваше "в шаге" - мне понравилось - с переводом "по сути":
находятся в (одном) шаге от того, чтобы лишиться всего: стоит им потерять работу - и они остаются без страховки, после чего достаточно одной серьезной болезни - и они лишаются всех своих сбережений.
где-то так...

 tumanov1

link 21.04.2015 17:37 
одна розовая бумажка отделяет их ... ну, скажем, "от края финансовой бездны, куда человека потянет отсутствие спасительного полиса

:0))

 натрикс

link 21.04.2015 17:39 
про "розовую бумажку" для нашей ЦА тогда нужно будет прим. пер. писать:)

 Alexander Oshis moderator

link 21.04.2015 17:52 
Кэп, розовые бумажки - в топку. Мне нравится вариант Натрикса

 tumanov1

link 21.04.2015 17:59 
:0)

 lapary

link 21.04.2015 18:08 
да, мне тоже его вариант кажется наиболее приемлемым

 tumanov1

link 21.04.2015 18:14 
на самом деле я не настаиваю..
но Клинтон ведь мог вполне сказать one step away...

всего одно извещение об увольнении и все пропало... :0)

 натрикс

link 21.04.2015 18:21 
шеф, усе пропало:)
а так - всем мое ^_^, АО - вдвойне за двойной комплимент:))

 Ana_net

link 21.04.2015 18:52 
).. are just a pink slip "пинок под зад " away from....

 

You need to be logged in to post in the forum