DictionaryForumContacts

 aurelian

link 21.04.2015 10:39 
Subject: внесение изменений в сведения gen.
понятно о чем речь, но на английском все предложение не строится что-то:

Событие, с которым связано внесение записи.
Внесение изменений в сведения о юридическом лице, содержащиеся в ЕГРЮЛ, связанных с внесением изменений в учредительные документы, на основании заявления.

Reason for registration
Application to introduce amendments of the legal entity's data in the Unified State Register of Legal Entities in pursuance of amendments of the constituent documents.
?

 SirReal moderator

link 21.04.2015 11:51 
вносить изменения в сведения -- modify

 SirReal moderator

link 21.04.2015 11:51 
или update

 CCK

link 21.04.2015 13:10 
или amend

 aurelian

link 21.04.2015 13:16 
thanx. Принимается. А предложение полностью? )

 SirReal moderator

link 21.04.2015 13:39 
Application to update the USRLE record of legal entity based on modified constituent documents.

constituent documents взял из Вашего же текста, никаких гарантий правильности не даю

 SirReal moderator

link 21.04.2015 13:57 
и скорее не application, а request

доп. контекст бы не помешал. кол-во существительных ужасно

 aurelian

link 21.04.2015 14:40 
это лист записи ЮГРЮЛ.
Мол так и так, в отношении ООО внесена запись о гос.регистрации изменений, вносимых в учредительные документы. А далее в таблице идут ужасные слова. И вот одно из них как раэ:
"Внесение изменений в сведения о юридическом лице, содержащиеся в ЕГРЮЛ, связанных с внесением изменений в учредительные документы, на основании заявления."

Т.е. ООО подало заявление в ИФНС о регистрации изменений.
Решил оставить так:

Introduction of amendments of the legal entity's data in the Unified State Register of Legal Entities following the constituent documents amendments based on the application.

На русском тоже ужасно )

 CCK

link 21.04.2015 15:02 
Amending the applicant's incorporation records in the Unified State Register of Legal Entities as requested by the applicant

 mikhailS

link 21.04.2015 15:05 
update +1

As requested, the legal entity's data contained in the Unified State Register of Legal Entities has been updated to reflect the changes made to the constituent documents, например

 CCK

link 21.04.2015 16:48 
Неа, не согласен! Update имеет значение, чаще всего, регулярного обновления данных, а здесь имеет место разовая процедура изменения записи. И, вообще, в юридических документах для "внесения изменений" используется в основном amend.

 Translucid Mushroom

link 21.04.2015 16:51 
amend +1

 mikhailS

link 22.04.2015 4:34 
>> Update имеет значение, чаще всего, регулярного обновления данных
Неа, не согласен! (с) (особенно в части "регулярного") ;)

One of the definitions from Merriam-Webster:
change (something) by including the most recent information

 SirReal moderator

link 22.04.2015 11:52 
я не против amend -- звучит чуть фициальнее, поэтому тут вполне подходит. но update совсем не обязательно многоразовое действие.

 SirReal moderator

link 22.04.2015 11:54 
но в Вашем варианте, CCK, плохо прослеживается связь "в одном месте данные поменялись, теперь нужно поменять их в другом"

 toast2

link 22.04.2015 23:31 
сск увы заблуждаэ...

подойдет и amend, и update

 Alex16

link 23.04.2015 5:18 
А зачем Вы в центр предложения ставите application? Там, по смыслу, в центре должно быть amendment

 

You need to be logged in to post in the forum