DictionaryForumContacts

 r

link 19.05.2004 15:33 
Subject: Где здесь ошибка???
Помогите, пожалуйста, найти ошибку в этом предложении:
He wouldn’t listen to the project of hers accompanying him as far as Leeds.

 Nataly

link 19.05.2004 16:38 
Grammar test? Я думаю, что раз уж так предложение закручено (слегка по-дурацки),
то /// her project of accompanying him

 Aiduza

link 19.05.2004 22:36 
По-моему, достаточно убрать s из hers.

 kurt

link 19.05.2004 22:47 
2R
Согласен с Aiduza. Hers имеет смысл без герундия, но в данном предложении 's' мне кажется, ИМХО, не совсем к месту.

 Шанька

link 20.05.2004 4:36 
ИМХО, "to accompany" instead of "accompanying".

 N

link 20.05.2004 6:50 
2Aiduza
не согласна, а как же "a friend of mine"? может, тогда тоже "a friend of my"?
думаю, шанька права.
ИМХО

 miguel

link 20.05.2004 7:17 
to N re "не согласна" - а мне кажется, это зависит от того, кто сей прожект предлагал. Если она - тады ой, а если кто-то другой - то Aiduza тоже прав.

 Шанька

link 20.05.2004 7:43 
2miguel: Так как это тест по грамматике, то смысловые слова нельзя убирать, а искать надо допущенную грамматическую ошибку. Если убрать "hers", то смысл уже меняется.

ИМХО, "accompanying" было бы правильнее в этом случае: "He wouldn’t listen to her project of accompanying him as far as Leeds". Но не тогда, когда притяжательное местоимение следует после существительного.

К сожелению, сказывается недостаток в заучивании правил, то бишь теории, так как больше черпаю из практики. Наверняка существует соответствующее правило с эдакой красивой формулировкой...

 r

link 20.05.2004 8:02 
Спасибо всем! Скорее всего здесь просто нужно убрать s из hers, хотя вариант "He wouldn’t listen to her project of accompanying him as far as Leeds" мне тоже кажется правильным.

 Slava

link 20.05.2004 9:15 
Именно, что нужно убрать "s" из "hers" - обыкновенный герундий, как и было уже сказано. К правилу "а friend of mine" не имеет отношения. Другие похожие примеры:
I insist on YOUR going with me.
Would you mind MY reading here и т.д.
Звучит, может, странновато (for whom how, как говорится), но грамматически правильно. Герундий никто не любит, ничего не поделаешь :-)
Dариант "He wouldn’t listen to her project of accompanying him as far as Leeds" правильный, но в тесте, имхо, не имелось в виду менять порядок слов.

 N

link 20.05.2004 10:23 
Да, прошу прощения, была не права. ПОчему-то мне бросилось в глаза "a project of hers", a не "of her accompanying", хотя если бы было "to accompany", то было бы применимо "project of hers to accompany...". А в данном случае, действительно "her". Прошу прощения.

 Aiduza

link 20.05.2004 12:28 
"A friend of my"? так говорить нельзя, читайте грамматику.
Может быть, все станет понятней, если перевести это предложение по смыслу:
"Его не устраивала перспектива того, что она будет сопровождать его до самого Лидса".
"He wouldn’t listen to the project of her accompanying him as far as Leeds."
Кстати, насчет герундия - правильно, напр. см. предложение Do you mind my smoking here? (ведь здесь мы не употребляем ...mine...!).

 Aiduza

link 20.05.2004 12:37 
on second thought:
"Он даже слышать не хотел о том, чтобы она сопровождала его до самого Лидса".
Sounds better? :)

 

You need to be logged in to post in the forum