|
link 17.04.2015 4:28 |
Subject: Обязательства и обеспечения account. Добрый день, коллеги!При переводе баланса предприятия на английский возникли затруднения с понятием Варианты, предлагаемые МТ, например, collateral, security, не очень нравятся; может быть, у кого-то найдется более подходящий вариант? |
подсказка:-) Пассив (состоит из 4 разделов): 1) собственный капитал; 2) долгосрочные обязательства и обеспечения (паевое строительство, пенсионное обеспечение); 3) текущие обязательства и обеспечения |
|
link 17.04.2015 5:37 |
Ну, в моем тексте разделов аж пять штук, но сути вопроса это, как говорится, не меняет... |
|
link 17.04.2015 6:16 |
Это provisions - резервы на покрытие. |
|
link 17.04.2015 6:19 |
Спасибо за ссылку, но в ней речь идет об отчислениях, а не об обеспечениях... Pchelka911, спасибо! По смыслу было понятно, что имеются в виду какие-то суммы, зарезервированные для определенных целей, но вот слово подобрать не удавалось! |
здесь (баланс) обеспечение=социальное обеспечение |
предполож. согл. Закона Украины «О бухгалтерском учёте и финансовой отчетности в Украине» |
|
link 17.04.2015 6:44 |
алешаBG, спасибо и Вам, подумаю над Вашим вариантом. |
и если у нас Пассив: то - social security payables |
|
link 17.04.2015 7:31 |
Да, это пассив. Спасибо, алешаBG! |
обеспечениЯ во множественном числе - признак безграмотности. |
2 Alex16 я цитировал: Закон Украины «О бухгалтерском учёте и финансовой отчетности в Украине» |
|
link 18.04.2015 10:05 |
Alex16 - для Вашей информации: Обеспечение — обязательство с неопределенными суммой или временем погашения на дату баланса. (Источник: http://www.nibu.factor.ua/info/instrbuh/psbu11/) Почему такое обеспечение не может быть во множественном числе? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 18.04.2015 10:17 |
*скучным голосом* Нормы СРЯ требуют дательного падежу после слова "согласно". Немецкий вариант (laut des Gesetzes — согласно закона) давно устарел. |
Юрий, Вы думаете, составители подобных документов всегда правы? |
|
link 20.04.2015 10:01 |
Нет, конечно, далеко не всегда, но не всегда на перевод достаются документы, в которых все идеально. |
You need to be logged in to post in the forum |