Subject: ничто так не вставляет как... gen. Для рекламного слогана, как перевести "ничто так не вставляет как (программный продукт)"?
|
|
link 16.04.2015 11:08 |
смысл неясен, без этого не переведёшь. |
|
link 16.04.2015 11:08 |
Помните, как было у Винампа? Winamp: It Really Whips the Llama's Ass |
makes you live (happy) turn on ? makes you feel it |
There is no inserting device like (программный продукт) :-) |
"It (software) turns you on like nothing in this world!" 0_o (эт первое, что в голову пришло) Вообще эт не мое, такие зажигательные вещи переводить) я больше по технической части))) |
|
link 16.04.2015 11:18 |
(программный продукт) - the pleasure is all yours! |
|
link 16.04.2015 11:27 |
Что делает программный продукт? |
Вставляет. И то уже хорошо, что не "отдаётся за полцены" и не "сосёт (пыль) за копейки". Креативность рекламщиков и их слогАнов -это пестня... У нас в городе где-то есть то ли магазин, то ли кто с названием "Мясная легенда". Как оно? |
For a good time, call |
You need to be logged in to post in the forum |