DictionaryForumContacts

 ochernen

link 15.04.2015 22:03 
Subject: Брахиотерапия, specific dose shape и dose coverage med.
Перевожу текст по брахиотерапии.

Applicators (Brachytherapy)
Applicators are used to deliver a specific dose shape to the treatment area. To allow for optimal dose coverage, a range of applicators is available for various body sites.

Интересует смысл вот этого словосочетания a specific dose shape. Я понял так, что для выполнения сеанса внутренней лучевой терапии (брахиотерапия) в полый аппликатор вводится источник радиоактивного излучения, который представляет собой защитную оболочку (цилиндр/гранулу/сферу) и т.д. и т.п. с радиоизотопом внутри.

Т.е. получается, что:

Аппликаторы используются для доставки некоей формы с установленной дозой в зону лечения. Существует широкий диапазон аппликаторов для обеспечения наилучшего действия дозы облучения в различных частях и органах тела пациента.

Т.е. я правильно понял, что shape это именно об этих цилиндрах/гранулах и т.д. речь? А dose coverage можно просто заменить воздействием/действием дозы облучения?

Заранее благодарю :)

 Andy

link 15.04.2015 22:44 
ocheren, это у вас Varian? :-D

 glomurka

link 16.04.2015 3:52 
Брахи о терапия

 ochernen

link 16.04.2015 5:48 
Извините уважаемые ... ночью набирал вопрос, почти спал. Да и на клавиатуре Т почти не пропечатывается, пол пробела отпало ... :)))))) В общем, бардак как и во всей стране :) Отсюда и ошибки. Как только заработаю денег на завершение ремонта :) обещаю ПОДУМАТЬ об уходе в монастырь. Это не значит, что уйду конечно :-D но обещаю подумать ююююю :)

А по моему вопросу, что скажете?

 glomurka

link 16.04.2015 9:27 
ликбез по брахитерапии
Разные опухоли имеют разную форму и требуют разных уровней воздействия. Соответственно, поля тоже должны иметь необходимое пространственное распределение - в идеале - накрывать всю опухоль, даже самой сложной формы, выдавать ей нужную дозу и не затрагивать ни кусочка здоровых тканей. Но источники могут создавать только сферическое, цилиндрическое или секторальное поле. Вот и приходится комбинировать, чтобы создать нужную форму поля и обеспечить адекватное покрытие этим полем объема опухоли

 ochernen

link 16.04.2015 9:40 
Applicators are used to deliver a specific dose shape to the treatment area. To allow for optimal dose coverage, a range of applicators is available for various body sites.

Аппликаторы применяются для доставки дозы (или источника излучения??) с необходимой формой поля в зону лечения. Имеется широкий выбор аппликаторов для разных частей тела. Это обеспечивает доставку оптимальной дозы для адекватного покрытия полем объема поражения (или зона поражения??).

Так?

 glomurka

link 16.04.2015 10:05 
аппликатор это такая палочка, которую вводят в ткань опухоли. В него вкладывается зернышко источника - оно, находясь внутри аппликатора, въезжает в опухоль. Аппликатор может иметь прозрачные для излучения окошки или быть прозрачным целиком. Излучение, проходящее через окошки, попадает в ткани - они получают дозу излучения.

 ochernen

link 16.04.2015 10:43 
glomurka я понимаю Вам все-таки хочется научить меня хоть каким-то медицинским азам :) Это весьма и весьма похвально. НО ... тяжек и горек путь просвещения и труд педагогов :))

Я понимаю, что аппликатор это полый инструмент по которому доставляется источник излучения, т.е. изотоп в радиологически прозрачной оболочке и он сообщает ткани или органу требуемую дозу облучения.

Вы мне скажите вот так будет правильно?? Или лучше как-то исправить? Скажите как, если нетрудно конечно.

Аппликаторы применяются для доставки источника излучения с необходимой формой поля и обеспечивающего установленную дозу облучения в зону лечения. Имеется широкий выбор аппликаторов для разных частей тела. Это обеспечивает оптимальное покрытие полем излучения зоны лечения и получение ею оптимальной дозы.

Вот, что тут не так?? :))

 glomurka

link 16.04.2015 11:04 
>>Вот, что тут не так?? :))
например,
...для доставки источника излучения с необходимой формой поля и обеспечивающего установленную дозу облучения...

аппликатор не только средство доставки. Он сам форму поля задает и дозу обеспечивает. Если в нем одно маленькое окошко и источник от него далеко, то в тканях поле будет как карандаш - вне зависимости от источника. Если окно большое и источник прямо под ним - будет как сегмент шара и т. п.
Доза тоже в первую очередь определяется не источником. Она зависит от того, сколько времени источник находится в положении облучения. То есть, тоже от аппликатора, в конечном итоге

 ochernen

link 16.04.2015 11:11 
Ну хорошо, как тогда перевести эту фразу?

Applicators are used to deliver a specific dose shape to the treatment area.

Здесь же ясно написано что аппликаторы используются для доставки ... чего??

 ochernen

link 16.04.2015 11:13 
Я перевожу на украинский язык. Вот как это звучит:
Аплікатори застосовуються для введення визначеної дози в залежності від локалізації зони опромінювання.

На русском будет так:
Аппликаторы применяются для доставки установленной дозы в зависимости от локализации зоны облучения.

Я сначала думал, что форма относится к форме опухоли, а не к форме поля.

Этот вариант также неверен?

 glomurka

link 16.04.2015 11:26 
>>Ну хорошо, как тогда перевести эту фразу?
>>Applicators are used to deliver a specific dose shape to the treatment area.

ну в этой фразе-то источники излучения вообще не упоминаются, а тут "Аппликаторы применяются для доставки источника излучения с необходимой формой поля и обеспечивающего установленную дозу облучения в зону лечения." они появились зачем-то. Может, без них лучше?

>>Я сначала думал, что форма относится к форме опухоли, а не к форме поля.

это было бы идеально, если бы форма поля точно повторяла форму опухоли. Но на практике это почти не достижимо. Так что аппликаторы обеспечивают форму поля, которая не равна форме опухоли

 ochernen

link 16.04.2015 11:46 
Вот это верно?
Аппликаторы применяются для доставки установленной дозы в зависимости от локализации зоны облучения.

Поправьте, пожалуйста.

 glomurka

link 16.04.2015 12:58 
откуда взялась локализация? Это из "shape" получилось?
Что означает "в зависимости от"? Зона облучения определяется аппликаторами, а не определяет их.

 ochernen

link 16.04.2015 13:16 
Ну как хотите.

Отсылаю заказчику такой вариант:

Аплікатори застосовуються для введення визначеної дози в зону лікування та забезпечення належної форми поля випромінювання. Існує широкий вибір аплікаторів для різних частин тіла. Це надає можливість доставки оптимальної дози.

На русском языке звучит следующим образом:
Аппликаторы применяются для доставки установленной дозы в зону лечения и обеспечения надлежащей формы поля облучения. имеется широкий выбор аппликаторов для разных частей тела. Это дает возможность доставлять оптимальную дозу.

.. вопросы и я задавать умею. Ответы находить на них не всегда. Спасибо за "самонаводящиеся" вопросы. :))

 glomurka

link 16.04.2015 13:27 
Аппликаторы применяются для доставки установленной дозы в зону лечения и обеспечения надлежащей формы поля облучения.

 ochernen

link 16.04.2015 14:49 
Уууууу ... мня - сказали рабочие :))))

 ochernen

link 16.04.2015 14:49 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum