DictionaryForumContacts

 flashforward

link 13.04.2015 23:34 
Subject: You complacent, conceited, self-centered bastard! lit.
You complacent, conceited, self-centered bastard! Колин Маккалоу.
Самодовольный, самовлюбленный, бессердечный негодяй, вот ты кто! Перевод Норы Галь.
опущен характерный для английского предложения глагол to be, а также неопределенный артикль. Вместо You are a complacent, conceited, self-centered bastard видим: You complacent, conceited, self-centered bastard! По правде говоря, опущением это можно назвать с натяжкой. Это не предложение вроде «Ты самовюбленный тип» или «Вы прекрасная няня» - на это можно посмотреть как на обращение (но, правда, тоже с натяжкой) вроде «эй, ты» с дальнейшим перечислением оскорблений: complacent, conceited, self-centered bastard.

Есть ли какое-то официальное правило. Как описать это явление? Зачем вообще говорится You? "Для усиления эмоций" или что-то в таком духе - неудовлетворительный ответ, думаю.

 Rami88

link 13.04.2015 23:44 
не уверен, что понял правильно ваш вопрос, но, как по мне, это обычная эмфаза (таки да, "для усиления эмоций"), которая в РЯ может передаваться частицами "ах (ты)" и "ну (ты) и" ("ах ты дурак!", "ну ты и негодяй").

 AsIs

link 14.04.2015 0:37 
– We the people of the United States...
– We human beings are only a part of something very much larger.
– You worthless piece of slime! You ignorant disgusting blob! (Ghostbusters II)
Re: Как описать это явление? – английский язык такой...

 Amor 71

link 14.04.2015 0:45 
////Самодовольный, самовлюбленный, бессердечный негодяй, вот ты кто! Перевод Норы Галь. ////

На мой взгляд "вот ты кто!" здесь лишнее.
А так, чему удивляться? это же прямая речь, в которой люди не всегда расставляют глаголы и артикли согласно грамматике. В разговорой речи чаще встретишь "You bastard" нежели"You are a bastard". Особенно в тех случаях, когда эмоционально высказано в порыве злобы.

 AsIs

link 14.04.2015 0:45 
Вы, когда по-русски ругаетесь или восхищаетесь (или иным путем эмоционально выражаете свои мысли), тоже, наверное, не скажете "Сударь, вы являетесь какашкой!.." или "Вот ведь ты какой есть молодец!"

 Tante B

link 14.04.2015 4:06 
да и по-русски никакого "ах", "ну" или "вот" не нужно
это обращение такое :) кстати, в сабже тоже
"Ты, ябеда! Иди, иди, пожалуйся своей бабушке!"
какое тут правило на удовлетворительную оценку?
:о)

 Alexander Oshis moderator

link 14.04.2015 6:20 
Аскер, можно сказать только одно: таковы особенности вокатива в английском языке.

Амор, не выставляйте себя на посмешище - "... здесь лишне...". Где Нора Галь, и где - Вы, наш строгий заокеанский друг? Она, чай, по-русски говорить умела...

 wow1

link 14.04.2015 9:13 
самодовольно и бессердечно плюсую к 9:20

 Amor 71

link 14.04.2015 12:52 
ах, ох, ой, Амор на святое посягнулся.
Слыхали про кумиров, которых не надо создавать?

 wow1

link 14.04.2015 14:14 
нет. и никто другой не ответил - думаю, не слыхали. расскажите

 Madjesty

link 14.04.2015 14:16 
Это в Библии написано. Типа заповедь.
Оно все взаимосвязано....сначала кумира создашь, потом что-нибудь украдешь, потом спрелюбодействуешь, а там и до убивства недалеко.

 Alexander Oshis moderator

link 14.04.2015 14:16 
*Вздыхает*

 Aiduza

link 14.04.2015 14:17 
некоторые прямо как малые дети - все сказанное в Библии понимают буквально.

 Madjesty

link 14.04.2015 14:18 
как, вы не верите, что Чермное море расступилось?

 CCK

link 14.04.2015 14:20 
Да, Саша умеет! "Вокатив" слышал в последний раз в стенах альма матер, шикарный термин.

 wow1

link 14.04.2015 15:25 
не перебивайте Амора, дайте человеку рассказать

 Amor 71

link 14.04.2015 15:55 
Щас, как только перечитаю Библия, так сразу и расскажу.
А вы продолжайте пока молиться на куморов, которые святые.

 Aiduza

link 14.04.2015 15:57 
"кумаров" уж тогда.

 Wolverine

link 14.04.2015 16:02 
не слушай этих завистников, аморыч.
давай, пеши исчо.

 натрикс

link 14.04.2015 17:53 
а мне вот Нору Галь жалко... бедная она бедная....
то дезик/бьюик насаждает ее, как картошку, то амор "правит". что ж за непруха такая у человека???

 wow1

link 14.04.2015 18:05 
да и имя Нора тоже корявое не очень благозвучное

 Wolverine

link 14.04.2015 18:10 
ну полностью она Элеонора Яковлевна Гальперина.

 Amor 71

link 14.04.2015 18:12 
Эллочка, чтоле?

 CCK

link 14.04.2015 19:45 
Амор, к Элеоноре Яковлевне надо со всем почтением-с, как говорят мои друзья, "кувэт фынэ нувэт". Она классик. Да вы ж ее знаете, не прикидывайтесь.

 Amor 71

link 14.04.2015 20:21 
ССК, это ваше, профессиональное, а я читал книги, не очень задумываясь, кто же их перевел.
Я же ничего не имею против и не сомневаюсь, она была одной из самых-самых. Но нельзя же бояться даже заикнуться о несогласии лишь потому, что ты Амор, а она - о-го-го.

 натрикс

link 14.04.2015 20:29 
да, ССК, почему-то хочется сказать, что вы рамсы попутали, но почему-то чувствую, что не очень к месту... а вот Амору может и быть близко... * вы ж ее знаете, не прикидывайтесь* - нифига он не знает... он Маркса даже если и знает (ревизором все-таки работал человек), то не уважает, потому что подумаешь какой-то там экономист. Амор любит и уважает тетю дору с брайтона - она главный экономист... продвинулась в глазах местной общественности в отличие от какого-то Маркса... с понятиями о переводе и переводчиках у него дело обстоит примерно также... он сам - главный переводчик, от тыщу раз братьев по разуму переводил, которых "обидели зазря"... подумаешь, какая-то то там Нора Галь... да кто она ваще такая?

 Amor 71

link 14.04.2015 20:36 
Вы Гарика из Квинса знаете? А Моню из Бруклина? Что, даже Фиру из "Рапсодии" никогда не навещали?
У вас свои знаменитости, а у меня свои.

 wow1

link 14.04.2015 20:37 
согласен с недоумением Амора
этот сайт идеально подходит для того, чтобы он заикался о несогласии.
и неизвестно еще кто тут более о-го-го, потому как Нора Галь здесь еще не предложила ни одного варианта, тогда как Амора здесь каждый второй уже давно знает как облупленного.
куда он еще должен идти?

 Amor 71

link 14.04.2015 20:48 
Знаете, чем отличается раб кумира, от ценителя таланта?
В то время как раб охает и ахает просто потому, что так надо, ценитель пытается объяснить недогадливым аморам, какую смысловую нагрузку несет "вот ты кто!" и почему без этой фразы никак.
Пока я не увидел ни одного ценителя.

 Wolverine

link 14.04.2015 21:01 
даешь ликбез аморычу!
и поподробнее, с примерами и иллюстрациями.

как пелось в одной песне, "образованные просто одолели", а в другой "проходу нет от этих начитанных болванов".

начнем? читай, Рома, читай:
http://grammar.about.com/od/tz/g/vocativeterm.htm

scroll down to 'Vocative With Terms of Abuse'.

 Amor 71

link 14.04.2015 21:09 
And?
Какое это имеет отношение в появлении переводе фразы "You complacent, conceited, self-centered bastard!" русского "вот ты кто!"?

Wolverine, чтобы пальцем в небо не попасть, стоит сначала узнать предмет спора.

 Wolverine

link 14.04.2015 21:21 
начало трудное, но ничего...

чтобы говорить о переводе на русский, нужно адекватно воспринимать английский оригинал.
выбор русской яз. конструкции должен максимально адекватно соответствовать...что переводчица (действительно, одна из лучших) и продемонстрировала.

тебе же А. Ошис написал точное определение данной грам. формы.
теперь надо наполнить её содержанием, зная при этом, на каком лексико-семантическом поле мы играем. т.е. "как бы мы по-русски выразили то же самое?".

 натрикс

link 14.04.2015 21:24 
как не остановить бегущего бизона
так не остановить переводящего амора (почти (с)

 SRES**

link 15.04.2015 5:56 
"какую смысловую нагрузку несет "вот ты кто!" и почему без этой фразы никак."

зачем объяснять, зачем семантическое поле -- это надо чувствовать!

 

You need to be logged in to post in the forum