|
link 16.03.2015 7:10 |
Subject: сведения об уставном капитале (складочном капитале, уставном фонде, паевых взносах) law Помогите, пожалуйста, перевести фрагмент выписки из ЕГРЮЛсведения об уставном капитале (складочном капитале, уставном фонде, паевых взносах) юридического лица Я понимаю, что это все вопросы спорные, но целиком перевод выписки в Интернете не нашла, из-за спешки обращаюсь к Вам за помощью |
|
link 16.03.2015 7:42 |
Я это уже находила, здесь только кусочек, в котором нет тех моментов, которые у меня под вопросом. |
напротив, есть:-) pg2 сверху:-) |
|
link 16.03.2015 8:07 |
Ох, простите, старый браузер у меня, но его не обновляем, т.к. на некоторых сайтах удобнее работать с него, открыла с другого, распечатала |
Я бы не стал опираться на подобные ссылки ввиду низкого качества перевода (the name of the authority, which..., indicator name, etc...) |
|
link 16.03.2015 9:11 |
Алекс, а Вы могли бы что-нибудь посоветовать, например, насчет паевых взносов? |
contributions - недостаточно? |
|
link 16.03.2015 10:25 |
Спасибо за помощь, а можно ли как-то развести в переводе "уставной капитал" и "уставной фонд"? Я исхожу из того, что уставной капитал - это все-таки share capital, authorized все-таки не совсем аналогичное понятие, а charter capital может оказаться непонятным для тех, кто не знаком с российским правом. Но даже если выбрать authorized или charter, все равно не вижу варианта для перевода, не заменять же capital словом fund? |
заменять. Пусть другие подскажут. |
|
link 16.03.2015 10:49 |
Да, буду рада услышать мнения на этот счет |
|
link 16.03.2015 12:28 |
information on the charter capital (contributed (or formation) capital, charter fund, share contributions) of a legal entity. |
information on и of a legal entity избыточная информация, которая только усложняет восприятие текста, если это убрать, то смысл не изменится authorized capital - объявленный капитал |
You need to be logged in to post in the forum |