Subject: Dan в документе gen. Добрый день!Прошу вашей помощи в следующем вопросе. Есть документ - бланк заполнения личных данных сотрудников. Там идут разные графы: Date, Name, Initials и есть графа Dan. Насколько я понимаю, это для записи Mr или Ms и т.д.? И если это так, то каким образом лучше перевести название этой графы на русский язык? Спасибо. |
картинка есть? |
Не уверен, что смогу сюда вставить. Сейчас попробую. |
блин, а не зря картинка - там ведь большие буквы в оригинале - DAN, т.е. это возможно аббревиатура |
В этом и проблема. Подобных табличек у меня много, в каждой свои аббревиатуры. Думаю уже обращаться к создателям-иностранцам за пояснениями. Хотя, там все графы большими буквами вверху, может и не аббревиатура? Но, тем не менее, спасибо за помощь! |
@обращаться к создателям-иностранцам за пояснениями@ конечно вернее всего а про "аббревиатуру" вам полезно отметить себе следующее: ваше исходное написание "Dan" этот вариант исключает, т.е. вы таким написанием практически исказили задачу. |
Да, я понял свою ошибку. В следующий раз буду учитывать такие моменты. Ещё раз спасибо. |
Могу предположить, что это означает "Date Approval Needed" |
кстати если исходный спредшыт имеется, можно глянуть тип данных в этой ячейке (это к вопросу date там или что другое) |
Только что смотрел. Тип данных обычный, т.е. никакого намёка на дату или что-либо ещё. Надеюсь, иностранцы мне дадут ответ в ближайшие дни. |
You need to be logged in to post in the forum |