DictionaryForumContacts

 Mark300

link 3.03.2015 7:15 
Subject: political connections и connected firms - как лучше перевести? gen.
Добрый день!

Есть статья, посвященная "links between political connections and financial reporting" - перевожу как "зависимости между политическими связями и финансовой отчетностью".

Political connections - это политические связи? Или государственные связи?
Connected firms - аффилированные компании? Связанные компании?

В статье эти выражения повторяются несколько раз, но более удачного перевода придумать не получается.

Спасибо!

 Анна Ф

link 3.03.2015 7:27 
имеющие отношение

 AsIs

link 3.03.2015 7:39 
firms – "организации".
Как вариант:
connected firms – "[политически] ангажированные организации".
public firms with political connections – общественные организации с политическими связями

 Mark300

link 3.03.2015 8:47 
Спасибо за отзывы!

А можно использовать "ассоциированные организации"?

 anach

link 3.03.2015 11:57 
Connected firms - аффилированные компании/родственные компании

 

You need to be logged in to post in the forum