Subject: one like technology gen. Пожалуйста, помогите перевести especially one like technology
|
конь-текста бы без него -- "особенно такое, как технологии" |
We like to read Cosmo too, but in PR it is imperative to have your finger on the pulse of the industry, especially one like technology. |
SR+1 здесь one = industry, очевидно |
Сами-то теперь видите, Даянч, насколько важен контекст - пусть даже совсем куцый? |
|
link 24.02.2015 11:43 |
С точностью до наоборот - отличный пример выдачи правильного ответа без контекста. И Даянч сам теперь это видит. |
ST, под "куцым" контекстом я имела в виду всего лишь предложение, в котором встречается искомое выражение и предполагала, что это вполне понятно. Язвительность Вашего комментария заслуживает лучшего применения, кмк. |
|
link 24.02.2015 12:17 |
SR дал ответ без контекста, не так ли? Какая еще "язвительность"? |
Я в своём первом комментарии имела в виду ответ overdoze, а не SR, в чьём ответе я увидела лишь первую его строку. Стало быть, была недостаточно внимательна. Посему - извините за неправомочную ремарку в Ваш адрес. |
|
link 24.02.2015 12:24 |
No problemo. |
Karabas, Вы со мной хотели поговорить, или мне показалось? |
SirReal, отправной точкой нашей маленькой дискуссии послужили именно Ваши слова, это бесспорно. Но тема благополучно исчерпала себя. Прошу прощения за свою невнимательность - теперь уже у Вас. |
You need to be logged in to post in the forum |