Subject: Director`s or other fees gen. Director`s or other fees received by the taxpayer in the year in respect of, in the course of, or by virtue of an office or employment.Как перевести этот пассаж? |
Контекст - прямая цитата из Тах Асt |
В качестве чернового варианта: Вознаграждение за услуги директора или иные виды вознаграждения, полученные налогоплательщиком в течение года в связи с занятием выборной должности или за работу по найму. |
nc1 предложил хороший вариант две оговорки: работа директором - не "услуга", поэтому лучше "... за исполнение обязанностей директора" office - должность, но не обязательно выборная (может быть и назначаемая), поэтому просто "с занятием должности" |
toast2, > просто "с занятием должности" И в самом деле, так гораздо лучше. > работа директором - не "услуга" А это у кого как... :) Мне регулярно приходят счета со всяких смешных островов, в которых отдельной строкой написаны "Directors' Services"... С указанием числа директоров, выданных мне в пользование, и ставки за штуку. |
у аскера - "fees received by the taxpayer" у вас же, получается, fees paid by you за те __услуги по предоставлению директоров__, которые вам оказывают смешные острова ( еще раз: с правовой точки зрения та работа, которую в компании выполняет член совета директоров \ директор, "услугой" в правовом смысле слова не является |
Исчерпывающе и очень точно сформулировано. Спасибо сведущим |
You need to be logged in to post in the forum |