DictionaryForumContacts

 Pfhtozky

link 20.02.2015 10:16 
Subject: Director`s or other fees gen.
Director`s or other fees received by the taxpayer in the year in respect of, in the course of, or by virtue of an office or employment.

Как перевести этот пассаж?
Спасибо

 Pfhtozky

link 20.02.2015 10:19 
Контекст - прямая цитата из Тах Асt

 NC1

link 20.02.2015 17:15 
В качестве чернового варианта:

Вознаграждение за услуги директора или иные виды вознаграждения, полученные налогоплательщиком в течение года в связи с занятием выборной должности или за работу по найму.

 toast2

link 20.02.2015 20:10 
nc1 предложил хороший вариант

две оговорки: работа директором - не "услуга", поэтому лучше "... за исполнение обязанностей директора"

office - должность, но не обязательно выборная (может быть и назначаемая), поэтому просто "с занятием должности"

 NC1

link 20.02.2015 20:29 
toast2,

> просто "с занятием должности"

И в самом деле, так гораздо лучше.

> работа директором - не "услуга"

А это у кого как... :) Мне регулярно приходят счета со всяких смешных островов, в которых отдельной строкой написаны "Directors' Services"... С указанием числа директоров, выданных мне в пользование, и ставки за штуку.

 toast2

link 20.02.2015 20:51 
у аскера - "fees received by the taxpayer"
у вас же, получается, fees paid by you за те __услуги по предоставлению директоров__, которые вам оказывают смешные острова (

еще раз: с правовой точки зрения та работа, которую в компании выполняет член совета директоров \ директор, "услугой" в правовом смысле слова не является

 Pfhtozky

link 20.02.2015 21:55 
Исчерпывающе и очень точно сформулировано.
Спасибо сведущим

 

You need to be logged in to post in the forum