DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 19.02.2015 11:55 
Subject: соответствие упаковки характеру груза gen.
Доброго времени суток:

оригинал ---- Клиент самостоятельно определяет соответствие упаковки характеру груза, которая обеспечит его сохранность при транспортировке.

The Client shall determine itself the compliance of packing to the cargo, which shall ensure its safety during transportation.

Прошу вашу редактуру

спасибо!

 leka11

link 19.02.2015 11:58 
"shall determine itself " - shall independently determine

 techy1

link 19.02.2015 11:59 
The Client shall determine itself тоже хорошо звучит - само по себе

 OZ_MaLL

link 19.02.2015 12:00 
спасибо!

The Client shall independently determine the compliance of packing to the cargo, which shall ensure its safety during transportation.

СОМНЕНИЯ: compliance of packing to the cargo

 techy1

link 19.02.2015 12:04 
СОМНЕНИЯ: The Client shall independently determine the compliance of packing to the cargo, which shall ensure its safety during transportation.

 tumanov1

link 19.02.2015 12:59 
словарь читать будем когда-нибудь, чтобы по-английски фразы строить как англичане?
это не к Озу... это вопрос к остальным ююю

http://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/at+client's+discretion.html

 Yippie

link 19.02.2015 13:43 
**обеспечит его сохранность
which shall ensure its safety**
как и в русском, так и в английском варианте читается так, что клиент заботится о своей безопасности. Скажем, - как разместить ящики, чтобы при резком повороте они не посыпались на голову.

 Olinol

link 19.02.2015 16:44 
оригинал, допустим, сам кривой-неграмотный. "соответствие упаковки характеру груза, которая..." Но нам таки понятно, что имеется в виду.
It is the Client's responsibility to check if the packing is suitable for the type of cargo and will ensure safe transportation of the cargo.

 Rengo

link 19.02.2015 16:52 
*The Client shall determine itself the compliance of packing to the cargo, which shall ensure its safety during transportation. *
У Вас полная белиберда
во-первых, сompliance здесь совсем не к месту
во-вторых - к чему у Вас относится "which" -по тесту выходит что к сompliance (хотя речь об упаковке)
а что такое "its" ? и почему "shall ensure"?

 tumanov1

link 19.02.2015 17:00 
It is the Client's responsibility to check if the packing is suitable for the type of cargo

е сть мысль
It is the Client's responsibility to check if the packAGing is suitable for the cargo

 mikhailS

link 19.02.2015 17:10 
разовьем мысль:
To ensure the integrity of the cargo during transportation it is the Client's responsibility to select proper packaging )

 

You need to be logged in to post in the forum