DictionaryForumContacts

 sivantsov

link 18.02.2015 2:39 
Subject: Отчество в документах gen.
Доброго времени суток!

А нужно ли "переводить" на английский отчество?

Ведь даже в загранпаспорте обходятся без него.

Сейчас у меня академическая справка. нужно ли там полностью писать ФИО?

До этого была выписка из истории болезни, я просто написал имя и фамилию.

Принципиально ли это?

 Susan

link 18.02.2015 3:18 
Зависит от документа и от целей перевода. Если это перевод российского паспорта, других документов, удостоверяющих личность, правоустанавливающих, для судебных споров и т.д. (т.е. серьёзных документов по серьёзным вопросам) - обязательно нужно.
Если подпись переводчика будет заверять нотариус, он может элементарно придраться -почему нет отчества?
Если это перевод письма (например, для иностранного акционера), а в письме "Уважаемый Вячеслав Ромуальдович, пришлите расценки на Ваши шестерёнки пятерёнчатые", то я пишу "Dear Mr. XXX", чтобы акционер глаза не ломал об сочетания согласных, т.к. смысл письма не в имени.

 sivantsov

link 18.02.2015 3:45 
Спасибо большое. В прошлый раз нотариус не придрался. А вот в академической справке лучше перевести, правильно?

 Susan

link 18.02.2015 3:48 
Лучше перевести. Труда немного - десяток букв.

 sivantsov

link 18.02.2015 3:57 
да, труда-то немного :) спасибо, ещё раз :)

 

You need to be logged in to post in the forum