DictionaryForumContacts

 sliding

link 9.02.2015 14:23 
Subject: Пункт из голландского устава Dutch
Пожалуйста, помогите перевести (пункт из голландского устава):

8.2 . Cancellation of shares can apply to shares which are held by the company itself or to shares for which the company holds depositary receipts.
Cancellation of shares can also apply to all shares of a specific class, provided the amount of their par value is repaid, increased by (i) an amount equal to the balance of the share premium reserve which is attached to the relevant class of shares, (ii) an amount equal to the balance of the dividend reserve which is attached to the relevant class of shares, unless the general meeting decides otherwise. Partial repayment on shares shall be made either on all shares or exclusively on shares of a specific class. The validity of a resolution to cancel shares with repayment and a resolution to partially repay shares of a specific class requires a preceding or simultaneous approval of the meeting of holders of shares of the relevant class.
Вариант:
8.2. Погашение может касаться принадлежащих обществу акций или депозитарных расписок по ним.
Погашение может также касаться всех акций одного и того же класса при условии оплаты их номинальной стоимости, а также суммы (i), равной сальдо эмиссионного дохода по акциям соответствующего класса и суммы (ii), равной сальдо резерва на выплату дивидендов по акциям соответствующего класса, если общее собрание не примет иного решения. Частичный выкуп производится либо в отношении всех акций, либо только в отношении акций определённого класса. Для вступления в силу решения о погашении акций путём их выкупа и решения о частичном выкупе акций определённого класса требуется предварительное или одновременное одобрение собрания владельцев акций соответствующего класса.

 Alex16

link 10.02.2015 5:27 
Это у нас общество. У них - компания.

holders - не обязательно владельцы.

 

You need to be logged in to post in the forum