DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 31.01.2015 21:47 
Subject: Moderated Panel gen.
Из расписания конференции:

13:30 – 14:30 Q&A, Moderated Panel

Как переводится Moderated Panel?

"Вопросы и ответы с участием модератора"?

Спасибо!

 NC1

link 31.01.2015 22:08 
Panel -- это сокращенное от panel discussion. Несколько специально приглашенных лиц обмениваются мнениями по какому-то вопросу на глазах у изумленной публики...

 Andrew-Translator

link 2.02.2015 8:53 
"Публичная дискуссия"?

 Rami88

link 2.02.2015 9:01 
сочетание "панельная дискуссия" или даже "панельная сессия" хотя и выглядит стрёмно с точки зрения РЯ, но является уже устоявшейся калькой.
more info here

 Rami88

link 2.02.2015 9:03 
пысы. переводя данное сочетание как "подиумная дискуссия", по совету нашего великого гуру МТ, вы рискуете вогнать в ступор тех, кто будет читать переводной текст, ибо есть риск, что "подиум" будет ассоциирован с чем-то модельным.

 Andrew-Translator

link 2.02.2015 9:13 
а Moderated как здесь следует переводить?
или же следует опустить это слово?

 Rami88

link 2.02.2015 9:15 
ваше "с участием модератора", на мой взгляд, правомерно

 Supa Traslata

link 2.02.2015 9:16 
"экспертная дискуссия" - чуть более по-русски

 Rami88

link 2.02.2015 9:17 
ST, согласен

 anach

link 2.02.2015 10:21 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=panel+discussion+moderator
moderator - ведущий/координатор/председатель
Moderated - в дополнение к сказанному: под руководством/председательством...

 

You need to be logged in to post in the forum