Subject: A little reading goeas a long way ed. "A little reading goes a long way" - название брошюры местного самоуправления, для родителей.
|
Вы это русскоговорящим родителям лондонских русскоговорящих детишек переводите? просто интересно было бы знать. "Чтение - это путевка в жизнь" (опять я о своем) :)) |
Идея, вероятно, в том, что стоит потратить немного времени на чтение, и получите знания на долгие годы. Если, конечно, там нет ничего такого в самой брошюре, что может повлиять на перевод. |
Что-то в этом роде.... Для "этнических меньшинств", к которым, наверное, и рысскоязычные тоже относятся ... Ваш вариант очень хороший, но вот не знаю, стоит ли так сильно перефразирывать... Еще придирутся - учреждение то государственное...эх..дилемма... |
|
link 4.10.2005 11:07 |
it probably means something like - "hey parents, takinf the time to read this is worth it" |
"перефразирывать" "придирутся" aliagora, по окончании перевода НАСТОЯТЕЛЬНО советую прогнать Ваш текст через spellchecker, прежде чем отдавать его в печать... печально все это :( |
|
link 4.10.2005 11:13 |
try "Parents! Its worth a read!" |
|
link 4.10.2005 11:16 |
and i meant, try translating from this .... "Parents! Its worth a read!" "roditeli! ctoit chitat'" but i leave the translating to Russian for the native :) |
Я все-таки остановилась на: "Немного чтения имеет большое значение" |
|
link 4.10.2005 11:26 |
aliagora: i love it! |
Thank you :) |
aliagora, sounds nice |
aliagora: неуклюже звучит, IMO. |
Почему же неуклюже? Мне кажется, вполне приемлемо, учитывая британское выражение само по себе. И в контексте звучит хорошо... |
тогда опустите "немного" - "Чтение имеет значение". ??? |
can do..... |
Влияние чтения книг на становление и дальшейшее развитие личности. LOL |
Squirrel, мне нравится Ваш вариант (и ник... и розовая кофточка... :-)). |
Squirell: Это не вариант перевода, а раскрытие смысла выражения. Со смыслом согласна, но как название брошюры - не подходит... сорри. |
Я же сказала LOL! Уж и посмеяться нельзя! Всполошились сразу... |
Не все знают наши сокращения. LOL, ППКС и т.д. :) |
Squirell:ага, чего-то с чувством юмора сегодня слабовато... :)) Аристарх: LOL знаем, а что такое ППКС ? |
aliagora ППКС означает "Подписываюсь под каждым словом" |
Не жуйте вы коврижки, Читайте лучше книжки! |
Чтение - лучшее учение :) Жутко совково, но вдруг понравится :) |
You need to be logged in to post in the forum |