|
link 27.01.2015 7:55 |
Subject: подчиняться тематике gen. Подскажите пожалуйста, как можно перевести следующую фразу:всё в городе подчиняется «яблочной» тематике В контексте: |
переписывать надо и только потом переводить |
apples-stylized |
the apple theme pervades /dominates the city, например |
.. apple spirit reigns in the town... |
Сергей, вас таки забанили?! сорри за оффтоп. |
я не проверял вчера, вроде, забанил меня на английском форуме модератор немецкого что потом было,я не очень знаю, потому что пошел за пивом в Росток, а когда вернулся, все было стерто. |
чудеса. |
I am so glad you stopped by today. We are kicking off fall with our first Ingredient Spotlight of September and it’s all about apples. The farmers markets in our area had their first crop of apples last week, so apple season is officially here. http://joyinmykitchen.blogspot.co.uk/2013/09/ingredient-spotlight-apples.html |
|
link 27.01.2015 16:26 |
everything follows the (яблочной) theme |
"it's all about apples" - лучший вариант |
|
link 28.01.2015 6:32 |
Еще бы, это же Google. |
При чем тут Google? It's all about... - популярная фраза, но почему-то только trtrtr предложил |
|
link 28.01.2015 10:47 |
При чем? Ссылки из Гугля. ps It's all about... - действительно, популярная фраза. |
You need to be logged in to post in the forum |