Subject: время, соответствующее пику ввода пробы pharma. Подскажите, пожалуйста, как бы перевести на английский "время, соответствующее пику ввода пробы (ta)".Заказчик сказал, что это "время возникновения пика, после введения пробы", а я не понимаю, что это значит. Контекст такой: |
Не пойму, что значит по-русски "пик ввода пробы"? пик же вещества |
коэффициент емкости, по-русски с картинкой http://www.chem.msu.ru/rus/teaching/oil/spezprakt-chr.html |
t0 на картинке (а у меня ta) - это время удерживания несорбируемого компонента? так тогда мне переводить ta - время, соответствующее пику ввода пробы как = время удерживания несорбируемого компонента? |
да я бы вообще не переводил :) списать готовые правильные определения и дело с концом. Хоть из USP, хоть ИЮПАК, хоть Евр. Фарм. http://www.lcresources.com/resources/TSWiz/hs210.htm |
ааа, теперь поняла, спасибо :)) (и в целом ©) |
You need to be logged in to post in the forum |