DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 23.01.2015 5:54 
Subject: log and operative team gen.
Вот в составе мастерской на oil&gas промысле есть Office and Utility division (типа административно-хозяйственной части). А в ней есть вот такое помещение:

- Office of log & operative team

Что бы это значило? Проект российско-зарубежный, поэтому есть подозрение, что изначально наименование русскоязычное переведенное. Какая-нибудь ...-оперативная, ...-эксплуатационная бригада/служба

Ничего не приходит на ум? Описания никакого, конечно, нет, встречается 1 раз в документе.

Например, еще есть:
- Office of NDT laboratory & verification team
- Office of electrical equipment and electrical networks maintenance

 Fuat

link 23.01.2015 6:16 
Если пытались переводить с русского, то возможно "Каротажно-эксплуатационная бригада"

 paderin

link 23.01.2015 8:37 
группа архивов и делопроизводства

 D-500

link 23.01.2015 8:42 
log здесь наверное каротаж. Может ГИС?

 Codeater

link 23.01.2015 11:59 
Каротажники с эксплуатацией как то не вяжутся, да и была бы она тогда logging team, хотя зависит от того, из какого зарубежа писатель.

 Codeater

link 23.01.2015 12:00 
В составе мастерской? Может речь о цехе, как о подразделении на промысле?

 D-500

link 23.01.2015 12:03 
Codeater,

текст левый, наверняка обратный перевод, но однако слово "operative " не переводится "эксплуатация" :-), huh?

 Lonely Knight

link 23.01.2015 12:19 
оу, оу, извиняюсь, не на самом промысле, а на ГПЗ. Каротаж тут не вписывается.

 

You need to be logged in to post in the forum