|
link 20.01.2015 7:01 |
Subject: перевод non-redundant brand terms gen. Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "non-redundant brand terms"Заранее всем большое спасибо и хорошего дня! |
|
link 20.01.2015 7:17 |
Это не зарезервированные поисковые запросы брендов? |
Redundant - это ''резервированный'', т.е. ''продублированный'', т.е. есть еще один. ''Зарезервированный'' - значит ''закрепленный за кем- то или чем-то'', ''занятый кем-то''. Соответственно non-redundant - нерезервированный, без резервирования. |
You need to be logged in to post in the forum |