DictionaryForumContacts

 Angry Bird

link 17.01.2015 22:13 
Subject: Страдательный залог gen.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести, чтобы был виден пассив: About 250 witnesses from 15 countries have been asked to testify. - Получается так, что "Около 250 свидетелей из 15 стран попросили дать показания". Попросили свидетелей, а не свидетели кого-то попросили....
Спасибо.

 Amor 71

link 17.01.2015 22:16 
попросили около 250 свидетелей дать показания

 Angry Bird

link 17.01.2015 22:24 
Может, возможны еще варианты?...

 Angry Bird

link 17.01.2015 22:27 
А если так: "Около 250 свидетелей из 15 стран были приглашены для дачи показаний"?...

 Alex16

link 18.01.2015 6:05 
Последний вариант + 1 - по-моему, смысл передан.

 Amor 71

link 18.01.2015 14:08 
если только они действительно были приглашены, а не ходили к ним по домам за показаниями.

 Erdferkel

link 18.01.2015 14:12 
были запрошены показания примерно 250 свидетелей из 15 стран

 Ginseng

link 18.01.2015 14:15 
были привлечены для дачи показаний

 Erdferkel

link 18.01.2015 14:17 
смешаем и взболтаем :-)
Для дачи показаний было привлечено примерно 250 свидетелей из 15 стран

 smartasset

link 18.01.2015 18:56 
в духе ветки придется возразить.
навряд ли дача показаний была привлекательным занятием, так что "привлечено" тут не совсем в тему

 натрикс

link 18.01.2015 19:07 
а можно праздник испортить?
а зачем, простите, чтоб в переводе был виден именно вот этот самый "пассив"? это упражнение?
если нет - то должен быть контекст. который подскажет, как легко все "это дело" обойти. ведь каждый культурный человек знает, что passive voice is to be avoided (c) тем более, что в русском мы это обычно не обзываем "пассивным залогом". мы говорим о неопределенно-личных предложениях...
короче, вопросы, вопросы, вопросы...

 smartasset

link 18.01.2015 19:10 
правильно!
15 стран прислали в общей сложности 250 свидетелей для дачи показаний!!!

 Angry Bird

link 18.01.2015 21:04 
Спасибо!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum