DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 17.01.2015 6:41 
Subject: исполнительный кодекс law
Помогите, пожалуйста, перевести фразу «исполнительный кодекс». Причем имеется в виду не уголовно-исполнительный кодекс, а какой-то кодекс по исполнительному производству (взысканию долгов)

Контекст: Настоящая доверенность предоставляется в объеме прав и обязанностей, соответствующем Гражданскому процессуальному кодексу, Гражданскому кодексу, Уголовному кодексу, Административному кодексу, Закону об арбитраже и Исполнительному кодексу.

Здесь А (российская компания) и В (зарубежная компания) собираются судиться. А выдает доверенность иностранному юристу на представление ее интересов в разбирательствах с В.

 Alex16

link 17.01.2015 7:55 
Не знаю, есть ли Enforcement Code...

 drifting_along

link 17.01.2015 8:07 
Да, я тоже хотела так написать ). Это не по российскому праву, насколько я поняла. Надеюсь, что "проканает"

 Alex16

link 17.01.2015 9:00 
Не по российскому? А какой юрисдикции тогда Гражданский процессуальный кодекс, Гражданский кодекс...?

 Alex16

link 17.01.2015 9:02 
Возможно, Code of Enforcement Procedure.

 drifting_along

link 17.01.2015 9:57 
Вроде по чешскому, как я поняла из разговора с юристами. Насчет "исполнительного производства" они говорили весьма уверенно, а мой вариант с уголовно-исполнительным сразу отмели

 Alex16

link 17.01.2015 13:11 
Значит, мой последний вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum