Subject: "bi-weekly (fortnightly) formulations and in due course monthly formulations" med. In a further advantage of the present invention, the formulations described herein provide a very stable equilibrium level of buprenorphine once a small number of cycles of regular administration have been made. This stable level provides for excellent maintenance dosing and avoidance of withdrawal symptoms. Furthermore, once a subject is stabilised by, for example, receipt of weekly buprenorphine depot injections, that subject may then be moved onto"bi-weekly (fortnightly) formulations and in due course monthly formulations" Можно ли как-то отличить bi-weekly (fortnightly)? И как понять выделенную фразу.. Спасибо! |
Сначала раз в две недели, потом раз в месяц, когда скажут. |
По русски отличать не надо. А по английски - bi-weekly - двусмысленное слово. Вообще лучше избегать. |
поэтому его и пояснили дополнительно в скобках. |
You need to be logged in to post in the forum |