|
link 16.01.2015 14:56 |
Subject: Перевод аббревиатуры S.W.E.E.T. gen. Уважаемые переводчики!По долгу службы столкнулась с аббревиатурой, которую никак не могу перевести. Хочется и смысл передать, и чтобы аббревиатура была осмысленной. Помогите, пожалуйста, кто чем может :) |
Mission Impossible 5. |
А как надо переводить - инфинитивами или повелительным наклонением? Улыбайтесь, приглашайте, завлекайте, используйте, благодарите? Для Engage нужен контекст (может быть "привлекать" или "нанимать"). "Использовать" более нейтрально. |
Если еще и придумать этому русское соответствие типа М. И. Л. О. - это был бы высший пилотаж. :) |
Мне на ум сразу Щ.И.Т. приходит :) https://ru.wikipedia.org/wiki/Агенты_«Щ.И.Т.» |
чтоб не через "прим.пер", а аббревиатуру сохранить (частый очень ход во всяких мАркетингах, эти ваши "умные аббревиатуры") обычно "лишние слова" вставлять приходится. навскидку: Д.О.Б.Р.О. Дарите улыбки. Общайтесь друг с другом. Будьте (чо угодно можно вставить:)). Решайте проблемы/задачи совместно. О благодарности не забывайте. чисто в качестве информации к размышлению... |
Ну, сразу видно, творческий человек... |
натрикс дело говорит! натрикс - голова! :) |
Я бы натрикс палец в рот бы не положил... |
Aiduza Это на вики стрaнице из за перевода люди в фотографиях смеются? Вот это перевёл кто-то! Да ещё наверное хорошие деньги взял! S.H.I.E.L.D. = shit! |
локализованный перевод (адаптацию к реалиям) надо? Н.Я.Ш.Н.О. |
You need to be logged in to post in the forum |