Subject: OFF: транслитерация с турецкого gen. Привет!У меня возникла необходимость транслитерировать турецкий адрес. Может кто-нибудь может помочь или подскажет, куда обратиться. Кое-что я смогла транслитерировать, поискав в интернете, но не всё. К тому же адрес нужен для серьёзного дела, поэтому хочется быть уверенной в том, что результат транслитерации правильный. Исходный адрес: Değirmen Sk No:16 Я нашла словао Kozyatağı - Козьятаги (остаются под вопросом две буквы Mh.) |
так вам транслитерировать или перевести? выглядит как Degirmen street и адрес дома. узнайте, как звучит ğ, и транслитерируйте. |
Мне нужен перевод на русский язык. |
Sk = Sokak http://en.wiktionary.org/wiki/sokak#Turkish сокак http://lingust.ru/t%C3%BCrk%C3%A7e/t%C3%BCrk%C3%A7e-dersleri/ders1 можно еще погуглить за вас, ana_vera? |
Нет, спасибо. Гуглить за меня не нужно. Спасибо за помощь. Я надеюсь получить ответ от людей владеющих языком (вдруг на форуме есть и такие уникумы), чтобы получть 100% правильный ответ от профессионала. |
Mh = mahalle В Ташкенте бывали? Махалля это! А Козятагы - название Вашей махалли. |
Произносится даже Козятайы махалля эта. |
Ударение в тюркских на последний слог - знаете? Хотя в турецком есть исключения. Наследие империи. |
edasi, вряд ли автору вопроса нужно знать, где ставить ударение при транслитерации адреса! :) |
"Кое-что я смогла транслитерировать, поискав в интернете, но не всё." Какой-то интернет у вас ограниченный. |
Aiduza, я прощу профессиональной помощи доброжелателей и совсем не заставляю Вас в этом участвовать. Edasi, спасибо! |
ana_vera хочет сказать, что Aiduza ей совсем не помогал и посему благодарности не заслужил??? |
Ох, уели (вы меня)! Хотелось бы взглянуть на "финиш" (с) Oz. |
вы - это ana_vera. справедливости ради, меня уже поблагодарили здесь: "Нет, спасибо. Гуглить за меня не нужно. Спасибо за помощь." |
справедливости ради: после этой благодарности был ещё кусочек помощи :) |
Tante B, спасибо ВАМ! Моя правая рука не заметила того, что творит левая. :) |
Tante B, не вредничайте:))Я всех благодарю: и Aiduza, и edasi, и Вас за внимание, и всех, кто читает нас. Я обратилась, потому что была такая срочная необходимость, а уверенности в своих вариантах не было. Да и вообще, думала, что форум создан для того, чтобы люди помогали друг другу в любой ситуации. Честно говоря, первый раз обращаюсь, но думаю, что в последний. |
На здоровье. Возьму на себя смелость ;-) заметить, что форум создан не для "помощи в любой ситуации" (за этим обратитесь к Библии, например, или наберите номер телефона МЧС), а в первую очередь для обсуждения словарных статей в Мультране, ну а данный подфорум к тому же для работающих с английским языком, а не с турецким. |
и вообще, если тема ветки начинается с OFF, то на ней. как правило, не занимаются решением чужих проблем. |
Ага, поняла. Не сердитесь на меня, люди добрые. Побеспокоила вас всех. Теперь всё поняла и впредь больше это не повторится. |
ana_vera Моя коллега работает с английским и турецким, если нужно помочь - напишите. Если кто-то может - он поможет. Вы в нужном месте, (почти) каждый знает не один иностр. яз. |
Ул. Дегирмен, № 16 Квартал Козъятагы, 34755 Кадыкёй, Стамбул (произносится Де(й)ирмен и Козъята'ы, но принято транслитерировать ğ как г) |
Улица Деирман, дом 16 Город Стамбул, поселок Кадыкёй , Козьятаг это написала моя коллега, я спросила у нее ))) |
34 это стамбульский регион обозначается, как у нас 177 номер машины, это точно это доп. инфа ) |
ей вообще кажется, что Козятаг - возможно, центральная стоянка машин, которые попали в аварию, но это очень неточно. Просто если дословно переводить, то Коз-авария, йатак- лежбище, склад. |
авария - kaza koz - орех + Деирман, козятаг, ну что сказать... я и раньше знала, что множество деятелей на рынке русско-турецких переводов выучили один из языков данной пары или в постели, или на базаре. |
кирпи, и не первое, и не второе. думаю, нужно к переводчикам (да и к тем переводчикам, кто дал хоть какой-то вариант, из желания помочь...) относиться с уважением. согласны? так что тут и не первое, и не второе..... денежку зарабатывает и отнюдь не маленькую. но не мне судить: я этого языка не знаю, просто спросила. думаю, аскер сам раскидает, как ему будет нужно... |
Я не сказала ничего лично о Вашей коллеге, Анна. Это ситуация на рынке, определяющая средний уровень. |
как можно было "мен" в "ман" превратить? где логика? это даже мне странно, хотя я едва турецкие правила чтения знаю. > денежку зарабатывает и отнюдь не маленькую |
я и раньше знала, что множество деятелей на рынке русско-турецких переводов выучили один из языков данной пары или в постели, или на базаре. ================== И еще, кирпи, не завидуйте коллегам. Зависть наносит вред печени. |
Спасибо-спасибо, печень в порядке:) но как же не завидовать? Я бы тоже хотела одним из этих двух способов:) секс, деньги, ммм... чем синим чулком-то... а турецкий язык знать, если разобраться, это просто блажь... А как можно было "мен" в "ман" превратить? - очень просто: на слух записать, послав нафиг-нафиг транскрипцию с ее правилами. В третьем слоге гласный более заднеязычный, чем "е", но на письме это не отражается и при транслитерировании тоже. Туда же улетела буква ı - ы - в "козъятагы": очень кратко произносится, на слух то ли там есть гласный звук, то ли нет. |
Пардон, гласный более заднИЙ |
You need to be logged in to post in the forum |