DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 14.01.2015 5:47 
Subject: under... control automat.
Что-то я с утра запутался... Какая тут причинно-следственная связь, управление какое feedback или feed forward? Фраза шаблонная, хотелось бы устаканить нормальный вариант перевода.

1. The reboiler is fed with hot oil under flow control, which is reset by the temperature on tray 2.

Hot oil подается в ребойлер с регулировкой по расходу? В смысле, что расход hot oil переменный?

2. Flash gas is sent to the Off Gas Compressor Suction Drum. Excess gas, if any, is sent to the flare under pressure control. Water is sent to water treatment unit located at OSBL under interface level control, and filtered in XXX.

Газ сбрасывается на факел с регулировкой по давлению? т.е. регулируется давление направляемого на факел газа? ИЛИ "излишек" определяется давлением, допустим, давление выросло - пошел сброс??

Вода направляется на очистку с регулировкой по уровню раздела фаз? т.е. изменение уровня вызывает действие, прекращение или начало подачи воды на очистку?

 Susan

link 14.01.2015 7:45 
ИМХО про масло и воду правильно, про газ - второй вариант. ''С регулировкой по....'' - нормально. От Вас же не требуется давать пояснения в переводе, поскольку в оригинале пояснений нет.

 D-500

link 14.01.2015 9:08 
flow control = flow indicator controller (FIC)

The temperature is controlled by TIC, which adjusts the setpoint of hot oil flow controller

The same for pressure, it is a PIC

 

You need to be logged in to post in the forum