Subject: какая конструкция более правильная gen. скажите пожалуйста какая конструкция более правильнаянепредставление Поставщиком документов не является основанием для аннулирования соглашения. Nonsubmission OF DOCUMENTS BY the supplier/////ИЛИ Nonsubmission BY the supplier OF documents как правильнее НЕПРЕДОСТАВЛЕНИЕ чего? Кем? это лишь один из примеров....таких конструкций множество....Мне важно узнать как правильнее переводить |
"НЕПРЕДОСТАВЛЕНИЕ чего? Кем?" правильнее. и лучше звучит. |
тогда нам ВАЖНО узнать, на какой язык хочется переводить? |
а как перевести "влетение и разбитие стекол вороною"? или "влетение и неразбитие стекол воробьём"? |
перевод на английский |
a failure to deliver documents... |
Wolverine, вот Вы смеетесь, а мне серьезные люди из серьезной организации пишут: "Сработка газоанализатора" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |