DictionaryForumContacts

 КараТаня

link 25.12.2014 11:03 
Subject: I feel about you makes my heart lone to be free gen.
помогите перевести, пожалуйста

 +100500

link 25.12.2014 11:16 
оставьте как есть

 a_wilkshire

link 25.12.2014 12:05 
откуда фраза?

 КараТаня

link 25.12.2014 12:12 
на кулоне в виде ключика

 mikhailS

link 25.12.2014 12:43 
- Зачем же Вы?
- Влюблен.
- А отчего через забор?
- От чувств-с. (c)

https://www.youtube.com/watch?v=gnrwmgC4mJ4

 Bultimdin

link 25.12.2014 13:03 
Это чинглиш. Переводу не поддается. :)

 Amor 71

link 25.12.2014 13:09 

 Lonely Knight

link 25.12.2014 13:10 
The way I feel about you makes my heart long to be free

 ПерлХарб

link 25.12.2014 14:31 
// чинглиш

или:
чайнглиш

 Susan

link 26.12.2014 2:43 
Дословный перевод: "Мои чувства к Вам заставляют моё сердце желать свободы". Очевидно, говорящего так достали эти чувства, что он жаждет от них освободиться. Наверное, это раб на плантации говорит своему хозяину.

 dimock

link 26.12.2014 8:54 
Примерно так -
Когда я думаю о тебе/Я думаю о тебе, и мое сердце жаждет свободы/рвется на свободу.

В шутку - Когда я думаю о тебе, я хочу не думать о тебе/я больше не хочу думать о тебе :-)

 Erdferkel

link 26.12.2014 9:01 

 Анна Ф

link 26.12.2014 9:08 
нереально любит
больше уже некуда
так любит - что куда деваться

 Анна Ф

link 26.12.2014 9:09 
так сильно любит, что (уже) не знает, что со всем этим делать

 Анна Ф

link 26.12.2014 9:10 
тесно уже от этих чувств

 tt2

link 26.12.2014 9:16 
+100500 14:16
:)))))))))))))))))))))))))

 dimock

link 26.12.2014 9:17 
Я так тебя люблю, что мне хочется побыть одному :-)

 ПерлХарб

link 26.12.2014 9:24 
// http://pritchi.ru/id_7677

Класс :)
Вариант перевода сабжа:
"Ты для меня - как танцующая белая обезьяна".

 Bultimdin

link 26.12.2014 9:39 
ПерлХарб:
"Chinglish" произносится как "чинглиш".

По сабжу:

Гугль-переводчик выдает следующее:
"Я чувствую к тебе заставляет мое сердце одинокий, чтобы быть свободным."
Предлагаю этот вариант - имхо, он хорошо передает смысл оригинала.
:)

 dimock

link 26.12.2014 9:57 
Bultimdin, согласен. Ведь Гугл-переводчик использует коллективные переводы :-)

 Bultimdin

link 26.12.2014 10:04 
Просто перевод гугля, имхо, лучший, поскольку идеально передает отсутствие смысла в оригинале. :)

 Анна Ф

link 26.12.2014 10:35 
люблю, не могу!
люблю - не могу! )))

 Erdferkel

link 26.12.2014 10:40 
ещё один вариантик забыли: люблю, но не могу! (фу, этот Эрдферкель вечно какое-нибудь свинство приплетёт)

 ПерлХарб

link 26.12.2014 13:44 
free - бесплатный

 lillyann84

link 27.12.2014 0:42 
сердце вырывается из груди от таких чувств )))

 

You need to be logged in to post in the forum