DictionaryForumContacts

 step11

link 24.12.2014 16:43 
Subject: для наработки опыта и оплаты обучения gen.
Добрый вечер,
прошу помочь с переводом предложения: "Будучи студентом сотрудничал с различными компаниями для наработки опыта и оплаты обучения".
As a student cooperated with various companies for work experience and study payment?

Заранее большое спасибо!

 Rengo

link 24.12.2014 16:54 
to get a hands-on experience and be able to pay for my education

 step11

link 24.12.2014 16:56 
Rengo, большое Вам спасибо!

 натрикс

link 24.12.2014 17:11 
*"Будучи студентом* - when I was a student
*сотрудничал с* I did some work for...
* для наработки опыта* to get some experience
* and be able to pay for my education* can't but agree:)
аскеру: а. будьте проще и к вам потянутся люди; б. не пишите в переводе подсказанных "словечек" типа hands-on experience, если вы не сможете самостоятельно выдержать весь перевод в том же духе; в. перед икспириенсом артиклег в любом случае не нужОн - опыт - неисчисл. сущ :)

 Rengo

link 24.12.2014 17:32 
Это у Вас experience неисчислим- а у меня очень даже исчислим))
Вообще, зависит от смысла, какой в него вкладывается
В смысле "опыт" - я использую множ. число - experiences
типа - to gain experiences in... area

 натрикс

link 24.12.2014 17:39 
Rengo, хоть я и однозначно права:), я не стану с вами спорить... потому что сами знаете почему я к вам хорошо отношусь:) так что Merry X-mas и вообще:)

 Rengo

link 24.12.2014 17:47 
Вся беда в том, что у Вас научные знания, а у меня чисто
hands-on experience)))
А вообще-то я как раз празДную, а посему откланиваюсь:
и Вам Merry, и Вам X-mas!))))

 натрикс

link 24.12.2014 18:14 
о как все отлично справилось:)
(шепотом) step 11, пока Rengo празднует и не видит: вытираем артиклег срочненько, вытираем... а он появится - мы ему не скажем:)))

 Amor 71

link 24.12.2014 23:29 
while in college/university I worked with different companies to get more experience and pay tuition fees.

 Rengo

link 26.12.2014 15:36 
натрикс, я вернулся!
Опросил 3x англичан на досуге - уже после того, как они протрезвели после празднований
Все, не задумываясь, выдали "to get A hands-on experience" - они, видимо, не заморачиваются какими-то устаревшиими правилами (среди них одна журналистка, пишушая для Daily Mail).

 натрикс

link 26.12.2014 17:10 
Rengo, welcome back!
то есть то, что правило есть, вы все-таки понели - это уже харашо! а что не заморачиваются... ну, чтоб вам не сильно обидно было, я вам скажу, что и у меня тоже есть масса знакомых "русских", которые говорят "звОнит" и "ризетка"...и не заморачиваются... а что журнализды несут другой раз - ой, мама дороhая... выбирать надо свой круг общения, а "для справки" читать первоисточники, а не протрезвевших онглечан опрашивать:) ...

 Wolverine

link 26.12.2014 17:21 
натрикс +
носители, они разные бывают...да и по смыслу, нафига "а" там нужен?
см. примеры:
http://english.stackexchange.com/questions/101901/how-do-you-say-hands-on-experience-with-this-technology-to-an-interviewer

 Rengo

link 26.12.2014 19:13 
Примеров можно найти мульйони как без арктикля, так и с таковым:

Kingston University предпочитает вариант с артиклем:
http://www.kingston.ac.uk/opendays/applicant-days/

а вот Kingston grammar school
http://www.kgs.org.uk/biology - биологию предлагает с артиклем,
www.kgs.org.uk/geography - a географию уже без артикля.

 натрикс

link 26.12.2014 20:00 
Rengo, вам все-таки стоит заглянуть в грэммар-буки. или у знакомых (только, чур, умных:) онгличан попросить, чтоб вам разницу объяснили между experience/experiences... давайте как перевоччег с перевоччегом:
*Our applicant days also give you further insight into the course you are planning to study; you may even have the opportunity to get a hands-on experience of what the course offers.* здесь икспириенс - опыт? вы настаиваете?
так что все правельно они там написали в этом вашем университете... только это не наш случАй:)
и в грэммар-скул нормально у них с артиклями. биология у них тоже без. там где с артиклем - артикль к Дипартменту, а не к биологии... имеют право, чо:)

 Rengo

link 26.12.2014 21:34 
* там где с артиклем - артикль к Дипартменту* - nice joke!

Re experiences - I would use plural in such cases as 'new experiences' or
'opportunity to gain many new experiences' - clear now??

P.S. И вообще - я, к счастью, не перевоЧЧег - так что вряд ли когда дойдут руки до грэммар-бук. Разве что новому коту дать поиграть
А фоток ваших питомцев Вы так и не прислали....

 натрикс

link 26.12.2014 21:47 
а вот прямо щас, в честь праздника, да простят меня остальные:)
групповой портрет (тут все , что есть)

 натрикс

link 26.12.2014 21:49 
и новогодний кот Лаки

 Rengo

link 26.12.2014 21:57 
Ну уважили - thanX a lot!
только диван какой-то маскировочный- они теряются на его фоне!

 натрикс

link 26.12.2014 22:01 
они не теряются, они мимикрируют:)))

 гарпия

link 26.12.2014 22:10 
там, на заднем фоне 2 или 1? ))

 натрикс

link 26.12.2014 22:24 
гарпия, не знаю, где там задний фон, итого котов три штуки (прям как в соцсетях у нас, игра "найди кота":)))

 гарпия

link 26.12.2014 22:36 
с рыжими боками на подушке appears как 2 (поменьше сайзом))) друг к другу прижимающиеся )))

 smartasset

link 27.12.2014 8:22 
27.12.2014 0:47 - атлична, атлична (с)
мне особенно нравится как паркет leads your eye into the picture and draws your attention to the subject

 

You need to be logged in to post in the forum