DictionaryForumContacts

 ROGER YOUNG

link 23.12.2014 2:03 
Subject: подскажите пожалуйста как правильно транслитерировать название компании Gas Control Equipment Ltd. gen.
Gas Control Equipment Ltd. - ООО "Газ-Контроль Экипмент"

 алешаBG

link 23.12.2014 2:47 
Газ Контроль Эквипмент Лтд.
имхо

 Olga_Lari

link 23.12.2014 3:28 
имхо "контрол"

 Fuat

link 23.12.2014 5:06 
ООО "Гэс Контрол Экуипмент". А лучше оставить в англ. варианте.

 Olga_Lari

link 23.12.2014 5:35 
Думаю, ООО здесь вапще не нужно, имхо, только лтд.

 Supa Traslata

link 23.12.2014 10:22 
За ООО в этом случае надо "вапще" сладкого лишать.
PS *имхо* отключено за неуплату.

 Armagedo

link 23.12.2014 12:14 
Гас Цонтрол Экуипмент Лтд - транслит (правда по "к" всё еще есть вопросы)

Гэс Контрол Иквипмент ЭлТиДи - транскриб

Я бы транскрибировал, если чё :LOL

 edasi

link 23.12.2014 12:26 
Для транскиба могут быть варианты, но таки да, лучше, чем транслит.
Как осуществлять практическую транскрипцию можно справиться здесь:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-русская_практическая_транскрипция

 Ana_T

link 23.12.2014 18:44 
ООО и Лтд. — это разные вещи.

По теме: Газ Контрол Эквипмент Лтд.

 

You need to be logged in to post in the forum