DictionaryForumContacts

 Uhbif

link 20.12.2014 21:16 
Subject: whether periodically or otherwise будь то периодически или иначе notar.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Заранее спасибо

Мой вариант: Давать, изменять и отменять указания относительно того, каким образом какие-либо денежные средства, причитающиеся или подлежащие оплате Компанией (будь то периодически или иначе), должны быть выплачены или рассматривались и в отношении хранения и расходования любого движимого имущества, в том числе ценных бумаг и документов, подтверждающих право собственности .

 Uhbif

link 20.12.2014 21:20 
Контекст: To give, vary and revoke instructions as to the manner in which any moneys payable to or by the Company (whether periodically or otherwise) shall be paid or dealt with and as to the custody and disposal of any personal property, including securities and documents of title.

 Karabas

link 21.12.2014 11:51 
...какие-либо средства, причитающиеся Компании или подлежащие оплате ею (вне зависимости от того, делается это периодически или иным образом), ...
Дальше я бы тоже изменила ваш перевод, но, поскольку 1) я не юрист и 2) у меня нет широкого контекста, я не стану предлагать свой вариант и ограничусь только тем, о чём вы спрашиваете.

 

You need to be logged in to post in the forum