DictionaryForumContacts

 BraveSkiper123_

link 17.12.2014 11:04 
Subject: из статьи, посвященной крещению gen.
помогите перевести приблизительно слова молитвы: "May the kind and merciful God", если брать в расчет, что слова"May the peace of God be with him" переводятся как "Царствие ему небесное"?Ох уж этот английский, я в шоке))

 BraveSkiper123_

link 17.12.2014 11:10 
Пусть добрый и милосердный Господь????

 leka11

link 17.12.2014 11:24 
что у вас идет после слов May the kind and merciful God?
обычно начинают с "Да"
Например - Да хранит вас (пребудет с вами/и т.п.) Господь, добрый и милостивый (милосердный)

 натрикс

link 17.12.2014 11:27 
по смыслу - да, пусть... вообще, это обычная конструкция, стандартный перевод:
Да... (благословит тебя, пребудет с тобой или что там у вас по тексту).
ср. May the Force be with you :)

 BraveSkiper123_

link 17.12.2014 12:17 
там сложно объснить, в общем далее идут слова: "Great art Thou, O Lord", то есть "Колоссально искусство(творение) Твое, О Господи", и эта строка называется ekphonesis. Кто знает, что это такое???ekphonesis?

 натрикс

link 17.12.2014 12:26 
гугл знает. он вообще все знает:
http://www.kroka.ru/html/6/6pekfonezis.html

 illy1

link 17.12.2014 13:38 
BraveSkiper123_,
к батюшке сходите (желательно грамотному). Он Вам без "оратора" все выдаст. Он Вам и про раку расскажет. Или духовную семинарию посетите - там запереведут так, что "Вами будут радоваться":) Я бы так и сделал, ибо у них образование, подобное чему-то необъятному. Как в голове все это помещается?
Припомнилась фраза: Я забыл больше, чем ты знаешь:)

 Alexis a.k.a. Althea

link 17.12.2014 13:53 
great art thou o lord - об искусстве/творении ни полслова. Как о водке :-)

art - это форма глагола to be, традиционно употребляющаяся с местоимением thou

 leka11

link 17.12.2014 14:00 
Great art Thou, O Lord - Велик Ты, Господи
http://www.livelib.ru/quote/531994

 

You need to be logged in to post in the forum