DictionaryForumContacts

 Пан

link 15.12.2014 19:25 
Subject: OFF транскривция [ɛ] или [e] gen.
Никогда не обращал внимание на эту фишку и не задумывался, воспринимал и то и другое как есть.
откуда существует это разночтение?
[ɛ] или [e]
[ɛə] или [eə]
везде по-разному.

 NatZ

link 15.12.2014 19:50 
А это один и тот же значок, только "по-старому" и "по-новому". Раньше нас всех учили [u], а теперь такое только длинное - [u:], теперь как вот тут, с "усиками":

 NatZ

link 15.12.2014 19:51 
То же касается и некоторых других фонем, как видите

 Пан

link 15.12.2014 19:58 
я не про ууу

мне именно интересно [ɛ] и [e]

Вот почему, на этой вашей картинке, bird как [bɛ:d], а hair как [heə], а не [hɛə]?
Где система?

 NatZ

link 15.12.2014 20:15 
Система...) Мне кажется, именно с этим звуком разница связана с брит. и амер. вариантами. Надо будет покопаться... Правда, я думала, что и тут дело все только в "старом" и "новом" виде

 Пан

link 15.12.2014 20:20 
Было бы интересно понять. Я копался но не понял. С американским вряд ли связано. там в некоторых словах просто другой согласный звук, напр. амер. bear - амер [ber] и брит [beə]. гласные вроде те же.

 Sr Curioso

link 15.12.2014 21:20 
"по-старому" и "по-новому" +1

Насколько я помню, в первых изданиях толкового словаря A.S. Hornby использовался широкий вариант с [ɛ]

 Пан

link 15.12.2014 22:08 
То есть в Мультитране по-старому? и как это объясняет расхождение? Почему в одних и тех же ресурсах в половине случаев [ɛ] а в половине [e] ?

 Dmitry G

link 15.12.2014 22:40 
Это для тех, кто своим музыкальным слухом различает мелизмы в чужом языке.
Из других не получаются шпионы и разведчики.

 Aiduza

link 15.12.2014 23:19 
Не поленитесь доехать до станции Earl's Court в Лондоне, послушайте, как женский голос произносит название станции в вагоне - "Ааалз кот". И никаких тебе Дип Пёрплов. :)

 Dmitry G

link 15.12.2014 23:35 
При всём уважении, Aiduza, - ДиппАплов :)))

 Aiduza

link 15.12.2014 23:51 
спорили ведь раньше, как правильно произносить - папл или пёпл.

 ramix

link 16.12.2014 8:40 
Когда я в свое время изучал особенности транскрипции, то заметил, что для краткого английского э могут использовать как значок [ɛ], так и [e]. Но такого, чтобы их оба использовали одновременно - не припомню.

Хотя, по таблице IPA, это разные звуки. Но стоят они рядышком и отличаются несильно - степенью открытости.

 ramix

link 16.12.2014 8:45 
Не поленитесь доехать до станции Earl's Court в Лондоне, послушайте, как женский голос произносит название станции в вагоне - "Ааалз кот". И никаких тебе Дип Пёрплов. :)

Послушал в трех словарях произношение Earl's Court, включая Longman и Oxford. Везде звучит классически [ˈəːlzˈkɔːt].

 ramix

link 16.12.2014 8:49 
спорили ведь раньше, как правильно произносить - папл или пёпл.

Не понимаю, а откуда там могло а появиться?
Или это тоже из рода переводческих загадок без ответа - типа ей в слове badge - бейдж или стрейч-пленка?

 illy1

link 16.12.2014 8:58 
ramix,
"британская тётя Клава или британский дядя Коля" вполне может не быть знакомой(ым) со словарями, включая Longman и Oxford:))) А "дип парпл" очень нравится: скульптурно и монументально!:)

 ramix

link 16.12.2014 9:01 
Я бы им в угаре политкорректности посоветовал взять индуса/индуску на роль диктора.

 illy1

link 16.12.2014 9:08 
ramix 12:01:))))))))))
А меня их произношение с частыми вкраплениями мягких звуков всегда забавляло:) Но при этом к грамматике не придерешься.

 ramix

link 16.12.2014 9:15 
Это вы про это: American, Indian, Russian and British English? :)

 illy1

link 16.12.2014 9:30 
ramix,
получил огромное удовольствие! Спасибо! В связи с этим вспонились слова предпринимателя из девяностых. На вопрос о том, нравится ли ему то, чем он занимается, он ответил, что гораздо больше, чем секс:)

 edasi

link 16.12.2014 9:39 
в топике это очень правильно
названо трансКРИВцией

 Tante B

link 16.12.2014 10:14 
*** трансКРИВцией ***
вот-вот :о) второй день любуюсь, а тут все такие серьёзные ююю
аскер, надо всё-таки смотреть (и думать), что постите

 Пан

link 16.12.2014 10:35 
Интересно, как каждый новый тролль думает, что он какая-то более совершенная реинкарнация Петросяна. Скоро уже 10 лет на форуме и ничего не меняется.

 Tante B

link 16.12.2014 10:49 
воля ваша, ясновельможный Пан, но такое неряшество переводчика не украшает

 Пан

link 16.12.2014 11:24 
Я не девка на выданье и не новогодняя ёлка, меня украшать не надо.

 edasi

link 16.12.2014 11:48 
Вы Маяковский, а не море, не печка и не чума.

 Пан

link 16.12.2014 17:18 
А по существу вопроса есть мнения?

 Dmitry G

link 16.12.2014 23:53 
Взял с полки два тома.
Гальперин '1979 - [hɛə]
Hornby '1981 - [heə]

 Пан

link 18.12.2014 19:52 
У меня такие же результаты. Вот и стало интересно, откуда такие несоответствия и почему.

 

You need to be logged in to post in the forum