DictionaryForumContacts

 3doorsdown

link 8.12.2014 9:42 
Subject: мелкие пакеты gen.
какой термин лучше использовать при переводе словосочетания "мелкие пакеты":

small packet items или small packets . Или возможно оба варианта нормально подходят?

 гарпия

link 8.12.2014 9:44 
пакеты в смысле грузов/посылок?

 smartasset

link 8.12.2014 9:45 
взрывпакеты малой мощности? пакеты для блевотины недостаточной вместимости в аэроплане? пакеты TCP?

 3doorsdown

link 8.12.2014 9:49 
полное предложение
"Уведомления о международных посылках и мелких пакетах."

посылок естесно

 Lonely Knight

link 8.12.2014 11:05 

 3doorsdown

link 8.12.2014 11:28 
что то ваша ссылка не открывается. А что там???

 Karabas

link 8.12.2014 12:16 
А там Гугл - "small packet" mail

 3doorsdown

link 8.12.2014 12:45 
Я уже видел small packets в гугле, это не о чем не говорит.
"small packet items" выстреливает 1 330 000 вариантов.

Склоняюсь к мысли, что оба варианта используются одинаково часто.

 Aiduza

link 8.12.2014 12:53 

 3doorsdown

link 8.12.2014 12:58 
а где здесь small packet items или small packets?
вижу только Small Parcel, но это по-моему бандероли.

 Aiduza

link 8.12.2014 13:14 
ну а зачем вообще использовать слово "items"? в почтовом контексте это означает предметы, содержащиеся в почтовом отправлении.

small packets, и все дела.

 3doorsdown

link 8.12.2014 13:19 
просто по некоторым договорам проходят и "items", и small packets. Вот и думаю что в моем документе лучше писать .

 Aiduza

link 8.12.2014 13:23 
вот и думайте. я ваших договоров не видел.

 3doorsdown

link 8.12.2014 13:35 
ага

 Amor 71

link 8.12.2014 15:06 
Small packages

 3doorsdown

link 8.12.2014 15:07 
пасиб

 

You need to be logged in to post in the forum