DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 4.12.2014 13:33 
Subject: naval analysis nautic.
Подскажите, пожалуйста, сабж как лучше перевести?

"This report outlines the Naval Analyses performed for the Spool Pieces and Installation Equipment transportation"

Транспортируют трубы и оборудование для их укладки на дно (строительство подводного трубопровода). В основной части документа - расчеты остойчивости, крены, дифференты, метацентры и всякая такая муть морская.

 ochernen

link 4.12.2014 14:08 
Анализ транспортировки (этого оборудования и материалов) морем? ...воздействие морской среды на транспортировку?

 Pchelka911

link 4.12.2014 14:33 

 tumanov

link 4.12.2014 15:25 
напишите просто "необходимые расчеты"

 tumanov

link 4.12.2014 15:51 
можно добавить пару слов
получится
необходимые расчеты морской перевозки

 Aiduza

link 4.12.2014 15:54 
Навальный - везде! :)

 Сергей П

link 4.12.2014 21:22 
лет десять назад это называлось "расчетом мореходных качеств судна" ..

 tumanov

link 4.12.2014 22:59 
Этот вариант не подходит, ведь в данном случае мореходные качества судна не рассматриваются.
Рассматривается перевозка отдельных грузов, а не качества судна.

 Lonely Knight

link 5.12.2014 4:42 
спасибо всем большое! написал "Расчет морской перевозки", т.к. встретилось "полное" название "naval transportation analysis"

 

You need to be logged in to post in the forum