DictionaryForumContacts

 Tosta_ma_buona

link 30.11.2014 2:37 
Subject: Then he invests, waiting for a turnaround in sentiment to take the share price back up. st.exch.
Коллеги, оцените, пожалуйста, правильность перевода:
Затем он делает инвестицию, выжидая, пока ценные бумаги сделают свой оборот, увеличив свою доходность, и можно будет выкупить их по более низкой цене.
Но я далека от всех этих биржевых штучек, поэтому меня одолевают сомнения.

 +100500

link 30.11.2014 3:10 
'a turnaround in sentiment' надо бы аккуратно перевести, и плясать от него
и к биржевым штучкам это не относится, так что можно не пугаться

 NC1

link 30.11.2014 3:29 
Затем он инвестирует, ожидая, что смена настроения на рынке приведет к росту цены акций.

 Tosta_ma_buona

link 30.11.2014 10:49 
Гениально про смену настроения, как раз думала, что с сентиментом делать. Огромное спасибо!

 Rami88

link 30.11.2014 12:59 
Мне кажется, NC1 back "потерял" в переводе: "смена настроений на рынке приведет к тому, что курс акций вновь вырастет"

*частное мнение*

 

You need to be logged in to post in the forum