|
link 28.11.2014 9:22 |
Subject: global routing requirements gen. Before we handle any of your mailings, we create a customer profile that includes your specific preferences such as pickup locations, contacts, handling, or global routing requirements (based on cost, speed, or even the posting points that will improve response rates and/or ROI).Перед тем как оформить ваши почтовые отправления, мы создаем профайл клиента, который включает ваши конкретные предпочтения, такие как местоположения забора, контакты, оформление, требования к глобальной маршрутизации ( .....). |
не "оформить" тут оформить лишь небольшая часть процесса, обозначенного глаголом to handle |
почему профайл, когда по-русски правильно "профиль"? |
забор??? Вы серьезно??? |
|
link 28.11.2014 9:51 |
с профилем согласен, про забор - серьезно. |
|
link 28.11.2014 9:54 |
handling возможно обработка |
Русский Вам неродной язык? |
|
link 28.11.2014 9:57 |
это здесь при чем? |
за такой перевод на неродной переводчику язык надо не платить деньги, а штрафовать переводчика какой забор? клиента просят сообщить, где находится его забор? я, как клиент, обошел бы фирму с таким забором, далеко стороной, как только бы прочел про него... |
Есть еще объяснение - Вас нанял переводить для заказчика его конкурент... |
|
link 28.11.2014 10:09 |
почитайте внимательней про какой забор я говорю. Речь идет про забор корреспонденции. https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=забор+корреспонденции |
неужели? в тексте написано только про "забор" опять же, нерусскому человеку трудно сказать про "место, где заказчику удобно передать нам свои почтовые отправления" поэтому с этим еще как-то можно примириться, но забор (сик!) представьте, кто-то Вам напишет о том, что "вы переводите как мудак", а Вы обидитесь, но на это будет потом дана куча ссылок на то, что в определенном месте это сокращение всего лишь обозначает музицирующего дактилоскописта. тут куча смайликов |
"создаем профайл"? Надо идти до конца:))): креатируем профайл... Вспомнился перевод "...publish women's profile" - опубликовать женский профиль, вместо "опубликовать/издать доклад о положении женщин" Может быть, лучше сказать про учетные данные или про (базу данных/сведений) данные о...? местоположения забора? На котором начертано...:))) Место получения.... global routing requirements - вряд ли, исходя из mailings, это маршрутизация. На почте так не говорят. Впрочем, сегодня уже да. Например, (исходя из) требований к почтовым отправлениям в целом/общепринятых требований... |
вот сейчас будет сделан перевод этого документа, и его новичкам под роспись будут ознакамливать ... через три года новички станут ветеранами и забор как изгародь канет в Лету... вот и диверсия против российской государственная сомобытность |
|
link 28.11.2014 10:26 |
судя по всему у вас со зрением проблемы или вы очень узко мыслите. В тексте черным по белому написано про почтовые отправления. Все предыдущие мои посты тоже были относительно темы "почтовая корреспонденция". Человек, который в теме врядли бы намекал на зеленый забор, который ему показался в тексте. Если не знаете, то не сорите в ветке. Забор в отношении почтовых отправлений используется очень даже регулярно. |
а вот меня (чисто с философской точки зрения) удивляют такие непреодолимые позывы помогать этому аскеру вероятно, многочисленные доброхоты не чувствуют себя "испашками" |
|
link 28.11.2014 10:28 |
tumanov ваш спам здесь неуместен. |
это не спам! это оборона русского языка, по большому счету, от неграмотных людей, и конкретная защита потребителя от такого ПЛОХОГО переводчика, как ВЫ... |
|
link 28.11.2014 10:34 |
бедняг ))), а кто вам сказал что я переводчик ? перевод мне помогает в работе, но это не основное то чем я занимаюсь. |
"alternate">Забор в отношении почтовых отправлений используется очень даже регулярно. Но только не в этом контексте. Забрать-то можно, но когда речь идет об одушевленных:) предметах, то забор как-то не профайлит:))). |
Вы выдаете продукт, который будут читать люди опасный продукт то что Вы не переводчик делает проблему легче, с одной стороны. с другой стороны, подтверждает давно известный факт о пирогах и сапогах, подмеченный еще баснописцем Крыловым. п |
|
link 28.11.2014 10:57 |
вот так tumanov где-то отшутился, где-то напав на собеседника позабавил свое недо-Эго и ушел от темы забора корреспонденции tt2 отчего же если отправления присылают на почту или на склады, откуда потом можно проследит забор этой самой корреспонденции. |
у меня с эгом все в порядке я его тешу тем, что мои заказчики такого забора от меня не дождутся и этого вполне достаточно |
3doorsdown, это мои вкусы! Без обиды! Вот "проследить забор" даже не "тявкну":) Но я же человек - я не хочу и не умею (правда, кто-то умеет) производить забор почты:) Я хочу ее получать:))) |
|
link 28.11.2014 11:06 |
tumanov ну тогда могу сказать, что узколобость вашей мысли на данной ветке явно проскальзывает. |
да, гения вашего я не оценил :0) |
|
link 28.11.2014 11:13 |
tt2 получайте ее если хотите. Могу сказать наверняка, что если дело касается курьерской доставки, то тут слово "забор почты, забор посылки" используется часто. Курьер приходит и забирает посылку. |
прекратите взаимные нападки. Конечно, слово "забор" здесь совершенно не подходит. Я знаю только варианты его употребления в таком контексте в разных ефрейторских канцеляризмах типа "забор воды/крови" и т.п. В указанном в вопросе случае достаточно сказать "точки/места приема почты" |
|
link 28.11.2014 11:16 |
результатов примерно 26 и Гугл красноречиво намекает - может быть Вы имели в виду "место сбора" |