Subject: Help me to translate, please gen. Ребят, помогите пож. перевести-это не сложно:Я СМОГУ, Я СДЕЛАЮ, Я СПРАВЛЮСЬ, У МЕНЯ ПОЛУЧИТСЯ. Спасибо. |
|
link 26.11.2014 8:17 |
Почему-то навеяло - Mach mit, mach's nach, mach's besser... |
|
link 26.11.2014 8:28 |
|
link 26.11.2014 8:29 |
сорри за офф, уважаемые форумчане, мне вот давно хотелось уточнить - бывают ли в английском примеры, когда слово "please" (в смысле просьбы, "пожалуйста") надо обособлять запятыми? в конце фразы или в середине, мож... если в начале, то вроде бы не надо, да? |
|
link 26.11.2014 8:37 |
"надо" нигде. только по выбору / на усмотрение аффтара. нейтивы говорят, что это выглядит нарочито. overemphasis. от него получается этакий драматичный эффект .. или эффект нытья - по контексту |
|
link 26.11.2014 8:44 |
http://english.stackexchange.com/questions/389/in-what-cases-should-i-use-a-comma-after-please ---------------QUOTE--------------- It is simply a matter of emphasis, which is why you can see it written both ways. For instance, if you had a visitor at your house, who was going to leave the house after you had left it, you might say: Please don't forget to lock the door when you leave. Please, don't forget to lock the door when you leave. Basically, it emphasizes the importance of the request. Also, if the "please" is at the end of a sentence, there must always be a comma, e.g.: Don't forget to lock the door, please. |
|
link 26.11.2014 8:55 |
smartasset, CopperKettle, точно, ведь где-то уже попадалось подобное объяснение, да вылетело из головы спасибки! |
|
link 26.11.2014 8:59 |
/// if the "please" is at the end of a sentence, there must always be a comma /// выходит, в конце фразы запятая перед please - норма, а не драма, если верить стэкискченджу |
|
link 26.11.2014 9:01 |
could be, could be.... |
|
link 26.11.2014 9:10 |
>>Don't forget to lock the door, please. >> Главное, не обособлять это please паузой, как в некоторых аэропортах: May we have your attention, ... please. |
напомнило: "- Ты сильный, ты справишься! - Я умный, я даже браться за это не буду!" :) |
yes we can c) :) |
ВСем спасибо-перевода НЕТ |
а должен был быть? это свободный форум, между прочим... |
|
link 27.11.2014 20:49 |
Аймэдуэ! - суперский фрагмент :D))) а целиком фильм Pain & Gain стоит смотреть, или там дальше туповатый боевичок? |
"Pain & Gain" - это скорее комедия. С чёрным юмором. И к концу фильма юмор всё чернее. |
|
link 28.11.2014 4:39 |
вы так говорите "туповатый боевичок" как будто это что-то плохое... |
You need to be logged in to post in the forum |