DictionaryForumContacts

 блондивезде

link 25.11.2014 19:41 
Subject: it's time to step up for the future gen.
Здравствуйте, уважаемые!

www.reviewstl.com/tracking-apple-google-and-our-government-0512/
Google is active only in removing malicious apps. It may be time for them to step up their involvement for the sake of the future of Android.

http://londonunlocked.org/?cat=150
The Government is indecisive and the media is getting bolshy. It's time to step up the timetable for a decision on the future of London's airport capacity.

www.theicehouse.co.nz/the-icehouse-makes-a-new-home-in-the-south-isl...
“We see a number of exciting and growing businesses emerging as well as those who have been around for a long time ready to grow and step things up for the future.”

http://www.wattpad.com/44518454-wwe-oneshots-closed-katie-%26-randy-orton
“Oh my! I can't believe this! I don't think I'm ready to have a child... but now its time to step up for my future child. I wonder what Randy will think?”

Мой вариант: - "настала пора выйти на новый уровень (взять быка за рога?) ради будущего"
коряво, но лучше ничего пока не придумывается.
Как лучше перевести этот оборот - it's time to step up [...] for the future?

Спасибо!

 smartasset

link 25.11.2014 20:30 
ну у вас в примерах мешанина

начать с того, что там два независимых оборота: it's time to step X up + for the future of Y
1. подбавить / добавить / усилить / углУбить / повысить Х
+
2. ради У / чтобы У / ..........

далее, в каждом из них надо различать две разницы:
1. "to step X up" (см. варианты выше) и "to step up"
"to step up" - взять на себя больше ответственности/груза/труда

2. for the future of Y и просто for the future

 блондивезде

link 26.11.2014 9:41 
Благодарю!
Фраза "it's time to step up for the future" довольно устойчивая, с описанными Вами вариациями, да.
Смысл вроде понятен, но как-то не складывался покрасивше перевод (в любом из приведенных примеров) на русском.
Пока примерно в таком ключе: "взять будущее в свои руки", "пора предпринимать более активные действия ради нашего будущего (или ради будущего наших детей/фирмы/города/нации/планеты/и пр.)".

 mikhailS

link 26.11.2014 11:14 
Пришло время создать (прочный /крепкий) задел на будущее (какк вариант)

 блондивезде

link 26.11.2014 11:54 
Спасибо!

 tt2

link 26.11.2014 12:11 
В каждом случае по-разному:)
now its time to step up for my future child - например: настало время (решительно/активно) готовиться к тому, чтобы стать матерью/рожать детей
А отвлеченно for the future - с прицелом/видом на будущее/думать о завтрашнем дне/настраивать себя на будущее/готовить себя к.../чтобы (уверенно/с уверенностью) вступить в будущее/завтрашний день/идти в ногу со временем/надо решительно делать что-то, чтобы завтра не остаться у разбитого корыта:)) и многое другое, в зависимости от контекста.

 

You need to be logged in to post in the forum