Subject: stringer saw !!! Уважаемые коллеги!может кто сталкивался с данным выражением? |
Добавьте контекста, самой интересно стало |
|
link 3.10.2005 8:39 |
what is the text about? |
указано в счете за оказанные услуги |
Там пилили балку, а потом ее привозил курьер и платили госпошлины? |
вот мой вариант перевода... Затраты, включая расходы по отправке корреспонденции, за курьеров и госпошлину. |
нашла где-то в словарях...что stringer - что-то там с корреспондентами, а saw - как "проверили, просмотрели" что-то....остальное воображение. может сойдет? хотя понятно, что это не точный перевод |
счет за услуги, оказанные по управлению компанией |
счет за услуги, оказанные по управлению компанией Это stringer saw??? |
нет....это документ - счет за услуги по управлению компанией и в графе прочие расходы стоит эта фраза: Disbursements including costs of stringer saw, couriers and stamp duty |
отправка корреспонденции, не подходит |
я как раз и написала "отправка корреспонденции", но все равно сомнения....отдала клиенту в таком виде, если его не устроит, тогда не знаю |
насчет "корреспонденции" - верно, а вот насчет "отправки корреспонденции" неясно. |
You need to be logged in to post in the forum |