DictionaryForumContacts

 Svetok

link 3.10.2005 8:23 
Subject: stringer saw !!!
Уважаемые коллеги!

может кто сталкивался с данным выражением?
Указано в таком контексте:
Disbursements including costs of stringer saw, couriers and stamp duty

 Squirell

link 3.10.2005 8:35 
Добавьте контекста, самой интересно стало

 gogolesque

link 3.10.2005 8:39 
what is the text about?

 Svetok

link 3.10.2005 8:40 
указано в счете за оказанные услуги

 alk moderator

link 3.10.2005 8:41 
Там пилили балку, а потом ее привозил курьер и платили госпошлины?

 Svetok

link 3.10.2005 8:56 
вот мой вариант перевода...
Затраты, включая расходы по отправке корреспонденции, за курьеров и
госпошлину.

 Svetok

link 3.10.2005 8:59 
нашла где-то в словарях...что stringer - что-то там с корреспондентами, а saw - как "проверили, просмотрели" что-то....остальное воображение.
может сойдет? хотя понятно, что это не точный перевод

 Svetok

link 3.10.2005 9:00 
счет за услуги, оказанные по управлению компанией

 Squirell

link 3.10.2005 9:04 
счет за услуги, оказанные по управлению компанией

Это stringer saw???

 Svetok

link 3.10.2005 9:08 
нет....это документ - счет за услуги по управлению компанией
и в графе прочие расходы стоит эта фраза:
Disbursements including costs of stringer saw, couriers and stamp duty

 Squirell

link 3.10.2005 9:21 
отправка корреспонденции, не подходит

 Svetok

link 3.10.2005 9:23 
я как раз и написала "отправка корреспонденции", но все равно сомнения....отдала клиенту в таком виде, если его не устроит, тогда не знаю

 Squirell

link 3.10.2005 9:25 
насчет "корреспонденции" - верно, а вот насчет "отправки корреспонденции" неясно.

 

You need to be logged in to post in the forum