|
link 21.11.2014 12:15 |
Subject: cumulative account gen. Final accounts shall be made on the basis of the cumulative account PP3, PP4, which the owed party shall return after confirmation within 5-day period and pay within 7 days after their receipt in hard copy.как здесь перевести cumulative account??? |
|
link 21.11.2014 13:49 |
По смыслу отрывка это не account, а просто invoice. |
"кумулятивный счет" есть такое. это есть такое |
|
link 21.11.2014 15:12 |
Так здесь говорится про Final accounts .... their receipt in hard copy. на сколько я могу судить |
имхо не очень хороший перевод на английский я читаю это так /(но больше контекста может изменить понимание этого отрывка) Окончательное сведение счетов/подведение баланса происходит на основании сводного счета РР3 и РР4, который сторона, которая должна деньги, должна вернуть с подтверждением в течение 5 суток, и оплатить в течение 7 суток с момента получения его на бумаге. как-то так но в этом варианте куда-то пропало название документа/документ/выписка о состоянии этого счета, который на бумаге получают стороны данного казуса |
|
link 21.11.2014 17:20 |
Думаю, final accounts - в данном случае финальная бухгалтерская отчетность, а the cumulative account PP3, PP4 - кумулятивный отчет PP3, PP4. Более широкий контекст не помешал бы... |
"кумулятивный отчет " - все бы хорошо))), но отчеты никто не оплачивает "within 7 days" после получения "финальной бух. отчетности" in hard copy. вариант tumanovа +1 |
You need to be logged in to post in the forum |