Subject: японский язык gen. У меня такой вопрос: кто-нибудь здесь мог бы любезно проверить на адекватность маленький (совсем, всего 4 строчки) перевод с японского? Были же вроде здесь люди с познаниями в этом языке. У меня японский слабенький, так что в правильности получившегося перевода большие сомнения, но хотелось бы таки разобраться в этих 4 строчках, больно красивые (по-моему).
|
Валяйте) |
|
link 19.11.2014 6:24 |
Валяйте +1 японского этого вашего нисколько не знаю, но тут ежедневно по-русски или по-английски пишут так, что тоже ни хрена не понятно. так что четырьмя строчками больше или меньше - какая фигня! ;) |
smartasset, не надо стёба, пожалуйста. Для Ольги: вот как-то так (конечно, всё корявенько, но хоть смысл-то, надеюсь, всё-таки понят верно) 貴様のような侍と戦い 死ぬというのであれば Ситуацию описывать, или и так нормально? |
|
link 19.11.2014 6:47 |
без стёба, томно и печально - это на японском форуме. а тут уж как получится ююю |
Между прочим, японцы - это выходцы из России, потому что их япона мать живет у нас (c) :) |
B4, имхо, перевод хорош) Единственное, "подобным тебе", мне кажется, не совсем выражает 貴様のような . Потому как kisama -это крайне грубое "ты", его иногда даже переводят "ах ты подлец/негодяй...". "Подобным тебе" - нет негативного оттенка. Это я придираюсь) |
|
link 19.11.2014 7:10 |
офф... Как, как вы видите смысл в этих закорючках((( Посоветуйте, если не трудно, он-лайн ресурс для изучения, чтобы с письмом. |
Ольга, да я знаю. Просто у этого персонажа явная склонность высокопарно выражаться, а про это слово написано, что в старом языке оно было даже вежливым, так, может, в это момент он и не вкладывает в него негатива. До этого он его как-то больше «магаимоно» называл. Хотя, может, вы и правы. За помощь спасибо. |
Lonely Knight, есть несколько отличных ссылок для начинающих, но на домашнем ноуте. Ждите, если никто не опередит) |
B4, а, ну тогда ладно, из этого отрывка не совсем понятно) Откуда это? |
кстати... но тут ежедневно по-русски или по-английски пишут так, что тоже ни хрена не понятно. +мильён (: |
|
link 19.11.2014 7:33 |
LK, вот отличные ссылки для изучения японских и любых других иероглифов - www.anekdot.ru www.bash.im www.lurkmore.to |
ну smartasset....((( |
|
link 19.11.2014 7:39 |
а это правосторонний русский смайлик - или левосторонний японо-британский? |
|
link 19.11.2014 7:43 |
smartasset, я иероглифы по этим ссылкам изучил досконально)) Olga_Lari, буду ждать |
|
link 19.11.2014 7:47 |
>>а это правосторонний русский смайлик - или левосторонний японо-британский?>> да, "глаза" бы добавить - во избежание двойных толкований |
|
link 19.11.2014 7:52 |
наверное все-таки японский - раз глаз не видно ;) |
Ольга, ну, если вы спрашиваете, конкретно это – из мюзикла «Hakuouki», роут Хиджикаты, финальный бой Хиджиката vs Казама. Сцена хоть и не такая опупенно красивая, как их финальный бой в роуте Казамы, но тоже ничего. |
нене. это смайлик Шрёдингера ююю |
B4, возьму на заметку :) |
"можно сказать" я бы убрал. Это не надо понимать буквально, это присловье (ИМХО). Просто "если уж я умираю" и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |