|
link 11.11.2014 4:47 |
Subject: go out into field gen. Как перевести фразу "go out into field"?"A few years later, Cain and Abel went out into field, but Abel did not return" |
почему не дословно? |
|
link 11.11.2014 4:51 |
Просто подумал, может фразеологизм? |
из контекста не ясно, просто или нет? |
|
link 11.11.2014 4:54 |
Хотя, Вы наверное, правы. Запереводился я что-то: уже везде скрытые смыслы мерещатся:)) |
|
link 11.11.2014 5:10 |
...вышли в поле... |
Вспомнилось задание на эту тему из теста (подставить предлоги/послелоги): The visitor was … very early, but still he noticed … surprise that the farmers had already gone … … their work … the fields. Правда, здесь перед полями не предлог into. |
|
link 11.11.2014 7:06 |
да и "поля" сами тоже немножко во множественном числе, и с определенным артиклем ... |
|
link 11.11.2014 7:31 |
Можно и без поля. "Пойдем, выйдем?" |
... Выйду ночью в поле с конем, Ночкой темной тихо пойдем... |
You need to be logged in to post in the forum |