DictionaryForumContacts

 howareyou

link 5.11.2014 22:43 
Subject: As-Built gen.
помогите плиз перевести Required to be As-Built

Added column Required to be As-Built to indicate if an As Built revision of this document type needs to be provided to the company

 wow1

link 5.11.2014 23:09 
изучить их контекстный документооборот надо - только там их значение As Built применительно к документу узнать можно

 i_sokol

link 6.11.2014 5:00 
как вариант: "Исходная редакция" (применительно к документу).
К оборудованию - "В состоянии заводской поставки" может быть.

 Lonely Knight

link 6.11.2014 6:30 
Че-то знаков препинания не хватает, не? Откуда фраза - из основной надписи, описание изменения/редакции?
As-Built document в ОБЩЕМ случае - это исполнительная документация. См. гугл.

 San-Sanych

link 6.11.2014 8:07 
как раз не "исходная", а "окончательная", в смысле "исполнительная", т.е. такая, которой и следует в дальнейшем руководствоваться не-знаю-там-для-чего.
"фактическая бумажка, броня!" (с)

 posekretu

link 6.11.2014 11:37 
В добавленной колонке "Изм. на стадии исп. док." указывать, требуется ли изменение данного документа на стадии исполнительной документации.

Вот так перевела бы я. Но с контекстом было бы проще.

 ayk_aleksanyan

link 6.11.2014 12:44 
Added column Required to be As-Built to indicate if an As Built revision of this document type needs to be provided to the company

В добавленной колонке "требуется по исп.док." необходимо указать должны ли быть предоставлены компании данный вид документов, измененные по исполнительной документации.

 

You need to be logged in to post in the forum