DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 3.11.2014 7:51 
Subject: от пола до перекрытия construct.
Привет всем работающим!

Вот скажите, плиз, как лучше сказать"перекрытие" в контексте "высота от пола до выступающей части перекрытия или покрытия насосной". Положим, в данном случае можно сказать "floor to ceiling (height)" - ?

А вообще с этим словом (перекрытие) часто проблемы, с "полом" путается, да и с "этажом". Например: "пол перекрытия этажа" )))) Каждый раз приходится какие-то обходные варианты придумывать, очень контексто-зависимо получается...

 Aiduza

link 3.11.2014 9:02 
этаж можно переводить как storey.

 paderin

link 3.11.2014 10:31 
interfloor height

 Yippie

link 3.11.2014 12:23 
это называется ceiling height, "floor to" тут лишнее

**пол перекрытия этажа** - это такой русский язык вам попался.
Перекрытия бывают не этажа, а между этажами.

"Пол второго этажа" переводится как 2nd story floor.
(или storey, если не US)

 

You need to be logged in to post in the forum