Subject: Коллеги, доброго времени суток! Вопрос по юридическим моментам работы переводчика gen. Подскажите, пож-та, кто как работает с юридич точки зрения, сильно нужна печать переводчика?У меня образование - международные отношения, англ язык основной. В свое время не получила корочку переводчика, просто думала лишняя трата времени,- сейчас решила вплотную заняться переводами, - меня напугали, что без печати могу делать только контрольные работы((, так ли это реально, все заверяют сейчас печатями свои переводы? Если не только контроши брать, а, к примеру перевод для компании какой-нибудь.. |
Вы из России? Не могу сказать со 100% уверенностью, т.к. не юрист, но какие есть у вас основания сделать печать и что на ней может быть написано? (Это не наезд, а вопрос к тем, кто вам советует). У меня есть печать как ИП, там про переводы хоть и может говориться (ООО "Переведем бабушек через дорогу"), но это никого ни к чему не обязывает. Тем более что ИП может и не иметь печати. Печатями заверяют свои переводы бюро переводов в некоторых случаях, но, как мне объясняли, если со мной заключен договор, то моей подписи на переводе в некоторых целях достаточно (например, расписаться на командировочных счетах). Ну и еще вариант - это удостоверение нотариусом. Тут уж на усмотрение нотариуса, будет ли он без специальности "переводчик" в дипломе заверять ваши переводы. |
Нет, не нужна. |
Да, из России. Как раз про удостоверение нотариусом мне и сказали, что он не будет заверять переводы без диплома переводчика. На сколько это реально необходимая вещь, заверение нотариусом? Часто запрашивают, или только для каких-то очень официальных случаев, таких как паспорт? (На печати вроде должно быть написано переводчик такой -то и телефон.) |
Нотариусы они люди странные, тут заранее не скажешь. В принципе, должен быть диплом, еще помню я приносила справку с работы, что переводчиком работаю. Но это давно было, диплом должно быть достаточно. Нотариусу печать не нужна - она заверяет вашу подпись как физического лица. Многие переводчики живут спокойно всю жизнь без работы с нотариусами. Фактически, это можно сказать отдельный вид работы. Я вот так часто езжу с нотариусу, что мой телефон (вернее, программа Google Now) думает, что я там работаю))) |
Я по диплому учитель английского языка. Зарегистрирована у трех нотариусов с таким дипломом. Никто слова не сказал. Насколько (кстати, это слово пишется вместе) это реально необходимая вещь, заверение нотариусом? - это решает не переводчик, а заказчик. Заказчику нужен перевод с подписью переводчика, заверенной нотариусом, - переводчик идет с ним к нотариусу. Заказчику не нужен такой перевод - переводчик не идет к нотариусу. Нотариус заверяет подпись переводчика, и печать переводчика ему не нужна. У него своя есть. А печать, говорят, теперь можно заказать себе любую - хоть "Президент Вселенной", хоть "Переводчик со всех языков мира". |
""меня напугали, что без печати могу делать только контрольные работы"" Фигню вам сморозили. Только и это и могу сказать. |
никакой печати нет, делаю что хочу |
На усмотрение заказчика. Скажет, предьявляйте усы й хвост - будете предьявлять. Или повернетесь и уйдете. |
""меня напугали, что без печати могу делать только контрольные работы"" На самом деле, если это не перевод паспортов для мигрантов, заказчикам гораздо важнее, имеете ли вы хотя бы минимальное представление о предмете своего перевода, будь то техника, юриспруденция, финансы или, к примеру, медицина. А если никаких практических знаний нет, кроме грамматических правил, то да, безопаснее делать контрольные работы. Так что разумнее направить усилия на приобретение таких знаний, а печать, как уже отмечалась, можно вырезать в любой подворотне. |
|
link 2.11.2014 18:01 |
У нас переводами таких документов занимаются в основном люди с пед. образованием (я в том числе). Переводческого факультета в нашем городе нет. Ни один нотариус не требовал корочек переводчика. Конечно, может, у вас другие требования у нотариусов. Просто договариваешься с нотариусом, он имеет образец твоей подписи и твои данные. Клиентов с документами посылает к тебе для перевода. Переводишь, печатаешь в конце перевода документа, что "перевод с такого-то языка на такой-то выполнен переводчиком XXX" и ставишь свою подпись. Клиент идет обратно к нотариусу, тот заверяет своими печатями и всё... |
|
link 2.11.2014 18:03 |
Если в вашем документе об образовании указан соответствующий иностранный язык, то нотариус не должен быть против... |
You need to be logged in to post in the forum |