DictionaryForumContacts

 daliyafly

link 1.11.2014 16:38 
Subject: Коллеги, доброго времени суток! Вопрос по юридическим моментам работы переводчика gen.
Подскажите, пож-та, кто как работает с юридич точки зрения, сильно нужна печать переводчика?
У меня образование - международные отношения, англ язык основной. В свое время не получила корочку переводчика, просто думала лишняя трата времени,- сейчас решила вплотную заняться переводами, - меня напугали, что без печати могу делать только контрольные работы((, так ли это реально, все заверяют сейчас печатями свои переводы? Если не только контроши брать, а, к примеру перевод для компании какой-нибудь..

 azu

link 1.11.2014 17:17 
Вы из России?

Не могу сказать со 100% уверенностью, т.к. не юрист, но какие есть у вас основания сделать печать и что на ней может быть написано? (Это не наезд, а вопрос к тем, кто вам советует).

У меня есть печать как ИП, там про переводы хоть и может говориться (ООО "Переведем бабушек через дорогу"), но это никого ни к чему не обязывает. Тем более что ИП может и не иметь печати.

Печатями заверяют свои переводы бюро переводов в некоторых случаях, но, как мне объясняли, если со мной заключен договор, то моей подписи на переводе в некоторых целях достаточно (например, расписаться на командировочных счетах).

Ну и еще вариант - это удостоверение нотариусом. Тут уж на усмотрение нотариуса, будет ли он без специальности "переводчик" в дипломе заверять ваши переводы.

 Petrelnik

link 1.11.2014 17:19 
Нет, не нужна.

 daliyafly

link 1.11.2014 18:00 
Да, из России. Как раз про удостоверение нотариусом мне и сказали, что он не будет заверять переводы без диплома переводчика. На сколько это реально необходимая вещь, заверение нотариусом? Часто запрашивают, или только для каких-то очень официальных случаев, таких как паспорт? (На печати вроде должно быть написано переводчик такой -то и телефон.)

 azu

link 1.11.2014 18:07 
Нотариусы они люди странные, тут заранее не скажешь. В принципе, должен быть диплом, еще помню я приносила справку с работы, что переводчиком работаю. Но это давно было, диплом должно быть достаточно.

Нотариусу печать не нужна - она заверяет вашу подпись как физического лица. Многие переводчики живут спокойно всю жизнь без работы с нотариусами. Фактически, это можно сказать отдельный вид работы. Я вот так часто езжу с нотариусу, что мой телефон (вернее, программа Google Now) думает, что я там работаю)))

 Susan

link 1.11.2014 19:29 
Я по диплому учитель английского языка. Зарегистрирована у трех нотариусов с таким дипломом. Никто слова не сказал.
Насколько (кстати, это слово пишется вместе) это реально необходимая вещь, заверение нотариусом? - это решает не переводчик, а заказчик. Заказчику нужен перевод с подписью переводчика, заверенной нотариусом, - переводчик идет с ним к нотариусу. Заказчику не нужен такой перевод - переводчик не идет к нотариусу. Нотариус заверяет подпись переводчика, и печать переводчика ему не нужна. У него своя есть.
А печать, говорят, теперь можно заказать себе любую - хоть "Президент Вселенной", хоть "Переводчик со всех языков мира".

 перевод73

link 1.11.2014 22:13 
""меня напугали, что без печати могу делать только контрольные работы""

Фигню вам сморозили. Только и это и могу сказать.

 wow1

link 1.11.2014 22:18 
никакой печати нет, делаю что хочу

 мilitary

link 2.11.2014 5:46 
На усмотрение заказчика. Скажет, предьявляйте усы й хвост - будете предьявлять. Или повернетесь и уйдете.

 Syrira

link 2.11.2014 8:01 
""меня напугали, что без печати могу делать только контрольные работы""
На самом деле, если это не перевод паспортов для мигрантов, заказчикам гораздо важнее, имеете ли вы хотя бы минимальное представление о предмете своего перевода, будь то техника, юриспруденция, финансы или, к примеру, медицина. А если никаких практических знаний нет, кроме грамматических правил, то да, безопаснее делать контрольные работы. Так что разумнее направить усилия на приобретение таких знаний, а печать, как уже отмечалась, можно вырезать в любой подворотне.

 JustTranslator

link 2.11.2014 18:01 
У нас переводами таких документов занимаются в основном люди с пед. образованием (я в том числе). Переводческого факультета в нашем городе нет. Ни один нотариус не требовал корочек переводчика. Конечно, может, у вас другие требования у нотариусов. Просто договариваешься с нотариусом, он имеет образец твоей подписи и твои данные. Клиентов с документами посылает к тебе для перевода. Переводишь, печатаешь в конце перевода документа, что "перевод с такого-то языка на такой-то выполнен переводчиком XXX" и ставишь свою подпись. Клиент идет обратно к нотариусу, тот заверяет своими печатями и всё...

 JustTranslator

link 2.11.2014 18:03 
Если в вашем документе об образовании указан соответствующий иностранный язык, то нотариус не должен быть против...

 

You need to be logged in to post in the forum