DictionaryForumContacts

 Vladislav19

link 31.10.2014 15:44 
Subject: Помогите перевести. Контекста,к сожалению,нет. polit.
Right-wing trade-union policy was expressing itself in a bankrupt helpless dithering before the new capitalist offensive

 Yippie

link 31.10.2014 17:41 
Контекст есть, просто вы не видите его. Хотя, если это просто надпись на майке или на заборе, контекст не нужен.
ОК. Что именно, какая часть предложения вам кажется наиболее трудной?

 AsIs

link 31.10.2014 17:50 
Это у него коллоквиум по инглишу, домашка
Exercise3. Translate the sentences with special attention to attributive word-combinations.
....
3. Right-wing trade-union policy was expressing itself in a bankrupt helpless dithering before the new capitalist offensive.
....
у него их там 9 штук... предложений

 wow1

link 31.10.2014 17:51 
\\ Контекст есть, просто вы не видите его.
+9999999

\\ Хотя, если это просто надпись на майке или на заборе, контекст не нужен
и даже тут всегда есть инфа (где этот забор или на ком майка, например)

 wow1

link 31.10.2014 17:52 
вот например формулировка задания "Translate the sentences with special attention to attributive word-combinations." тоже контекст,
и нефиговый такой по значимости.
я б сказал, решающий

 AsIs

link 31.10.2014 17:56 
Политика правых сводилась к тому, что они изображали вселенскую скорбь и безысходный трепет от очередной атаки империализма.

 AsIs

link 31.10.2014 18:04 
Или так:
Правый сектор профсоюзного движения объяснял падение драхмы и все экономические проблемы очередным непреодолимым натиском со стороны буржуазного агрессора.

 Vladislav19

link 31.10.2014 18:16 
А попроще нельзя? Слишком напыщенно.

 AsIs

link 31.10.2014 18:23 
Не только льзя, но и нужно. А то не поверят, что сам переводил.
Политика правого крыла профсоюзов была выражена в смятении от неизбежности банкротства в условиях новой волны капитализма.

 Vladislav19

link 31.10.2014 18:28 
Не только льзя, но и нужно. А то не поверят, что сам переводил.
Ахахаха."Как бы ни пытались вы задеть меня, обиды на вас я таить не стану".

 Yippie

link 31.10.2014 18:28 
Политика, выраженная в смятении?

 AsIs

link 31.10.2014 18:46 
Вы не видели политику, выраженную в смятении?))) Я бы ткнул пальцем, да вера не позволяет. Иной раз вся политика строится на панике, смятении и нагнетании страха перед мнимым врагом. Но об этом не будем... Закроют.

 Vladislav19

link 31.10.2014 18:49 
Asis,в любом случае, благодарю Вас за предложенные варианты перевода.

 AsIs

link 31.10.2014 18:51 
Как бы ни пытались вы
Вы хотите решить домашку чужими силами, а здесь принято предлагать собственный вариант. Более того, просите упростить вариант перевода. (Уж что-что, а упростить могли бы и сами после подсказки сути.)

 AsIs

link 31.10.2014 18:51 
на здоровье

 Yippie

link 31.10.2014 18:53 
**Иной раз**
укажите на тот раз, из-за которого не закроют. И потом, не жалко, что эту ветку закроют: у автора вторая такая же есть.

 AsIs

link 31.10.2014 19:05 
"на тот раз, из-за которого _не_ закроют" я указать не могу. мне о таких ничего не известно. остальное считаю троллингом/провокацией.

 

You need to be logged in to post in the forum