Subject: relief duties for breaks gen. Помогите, пожалуйста, перевести: "allow relief duties for breaks"Один из вариантов ответа на вопрос о том, каким образом руководитель способствует проф.развитию сотрудников. |
если поможет: relief duties = duties shared with other administrative staff in office |
|
link 30.10.2014 13:25 |
"во время перерыва можешь поработать за кого-нибудь другого, поднабраться опыта" )) |
возможность выполнять функции других специалистов во время перерыва? |
|
link 30.10.2014 13:33 |
какой-то бред, нет? |
|
link 30.10.2014 13:34 |
Во время перерыва я хочу пить чай с печеньками и размышлять о вечном |
а пошире контекст? |
(в оригинальном исполнении только, пжалста) |
How do you contribute to the development of your crew? (encourage learning, allow relief duties for breaks, use competence system) |
Lonely Knight, подняли настроение! :) |
for breaks = для разнообразия (имеется в виду в рабочее время иногда освобождать подчиненных от их основных обязанностей чтобы дать им возможность для развития кругозора и смежных навыков. см. 16:23 ... например: переводчик? запереводился? сделай перерыв - свари кофе, прибери в шкафу) |
wow1, очень благодарю!) |
|
link 30.10.2014 13:54 |
о, как... то есть когда меня попросили ручку в туалете починить и полочку повесить - это для моего development, оказывается)) |
да что вы -какое разнообразие??? --- отпуск |
\\ какое разнообразие??? хмммм.... вроде бы в 16:41 все и объяснил. а вы про какой отпуск пошутили? |
пошутили - это Вы а в тексте for breaks = "на период отпуска/отсутствия сотрудников" |
breaks здесь развеяться, оторваться, отвлечься от работы. Конечно, 15-минутный брейк не поможет. Да и заменять кого-то на 15 минут нет никакой необходимости, если это не конвейер. Речь о предоставлении выходных и отпусков. |
You need to be logged in to post in the forum |